| 章 | 
| 8:1 | 
                                 
                                    cóng zhè rì qǐ , yē lù sā lěng de jiào huì dà zāo bī pò 。 chú le shǐ tú yǐ wài , mén tú dōu fēn sàn zài yóu tài hé sā mǎ lì yà gè chù 。  
                            从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫。除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。  | 
                        
| 8:2 | 
                                 
                                    yǒu qián chéng de rén bǎ sī tí fǎn mái zàng le , wèi tā chuí xiōng dà kū 。  
                            有虔诚的人把司提反埋葬了,为他捶胸大哭。  | 
                        
| 8:3 | 
                                 
                                    sǎo luó què cán hài jiào huì , jìn gè rén de jiā , lā zhe nán nǚ xià zài jiān lǐ 。  
                            扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。  | 
                        
| 8:4 | 
                                 
                                    nà xiē fēn sàn de rén wǎng gè chù qù chuán dào 。  
                            那些分散的人往各处去传道。  | 
                        
| 8:5 | 
                                 
                                    féi lì xià sā mǎ lì yà chéng qù xuān jiǎng jī dū 。  
                            腓利下撒玛利亚城去宣讲基督。  | 
                        
| 8:6 | 
                                 
                                    zhòng rén tīng jiàn le , yòu kàn jiàn féi lì suǒ xíng de shén jì , jiù tóng xīn hé yì de tīng cóng tā de huà 。  
                            众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意地听从他的话。  | 
                        
| 8:7 | 
                                 
                                    yīn wèi yǒu xǔ duō rén bèi wū guǐ fù zhe , nà xiē guǐ dà shēng hū jiào , cóng tā men shēn shàng chū lái ; hái yǒu xǔ duō tān huàn de 、 qué tuǐ de , dōu dé le yī zhì 。  
                            因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的,都得了医治。  | 
                        
| 8:8 | 
                                 
                                    zài nà chéng lǐ , jiù dà yǒu huān xǐ 。  
                            在那城里,就大有欢喜。  | 
                        
| 8:9 | 
                                 
                                    yǒu yī gè rén , míng jiào xī mén , xiàng lái zài nà chéng lǐ xíng xié shù , wàng zì zūn dà , shǐ sā mǎ lì yà de bǎi xìng jīng qí 。  
                            有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇。  | 
                        
| 8:10 | 
                                 
                                    wú lùn dà xiǎo dōu tīng cóng tā , shuō : “ zhè rén jiù shì nà chēng wéi shén de dà néng zhě 。 ”  
                            无论大小都听从他,说:“这人就是那称为 神的大能者。”  | 
                        
| 8:11 | 
                                 
                                    tā men tīng cóng tā , yīn tā jiǔ yòng xié shù , shǐ tā men jīng qí 。  
                            他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。  | 
                        
| 8:12 | 
                                 
                                    jí zhì tā men xìn le féi lì suǒ chuán shén guó de fú yīn hé yē sū jī dū de míng , lián nán dài nǚ jiù shòu le xǐ 。  
                            及至他们信了腓利所传 神国的福音和耶稣基督的名,连男带女就受了洗。  | 
                        
| 8:13 | 
                                 
                                    xī mén zì jǐ yě xìn le , jì shòu le xǐ , jiù cháng yǔ féi lì zài yī chù , kàn jiàn tā suǒ xíng de shén jì hé dà yì néng , jiù shèn jīng qí 。  
                            西门自己也信了,既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。  | 
                        
| 8:14 | 
                                 
                                    shǐ tú zài yē lù sā lěng tīng jiàn sā mǎ lì yà rén lǐng shòu le shén de dào , jiù dǎ fā bǐ dé 、 yuē hàn wǎng tā men nà lǐ qù 。  
                            使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了 神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。  | 
                        
| 8:15 | 
                                 
                                    liǎng gè rén dào le , jiù wèi tā men dǎo gào , yào jiào tā men shòu shèng líng 。  
                            两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。  | 
                        
| 8:16 | 
                                 
                                    yīn wèi shèng líng hái méi yǒu jiàng zài tā men yī rén shēn shàng , tā men zhī fèng zhǔ yē sū de míng shòu le xǐ 。  
                            因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。  | 
                        
| 8:17 | 
                                 
                                    yú shì shǐ tú àn shǒu zài tā men tóu shàng , tā men jiù shòu le shèng líng 。  
                            于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。  | 
                        
| 8:18 | 
                                 
                                    xī mén kàn jiàn shǐ tú àn shǒu , biàn yǒu shèng líng cì xià , jiù ná qián gěi shǐ tú ,  
                            西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒,  | 
                        
| 8:19 | 
                                 
                                    shuō : “ bǎ zhè quán bǐng yě gěi wǒ , jiào wǒ shǒu àn zhe shuí , shuí jiù kě yǐ shòu shèng líng 。 ”  
                            说:“把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。”  | 
                        
| 8:20 | 
                                 
                                    bǐ dé shuō : “ nǐ de yín zǐ hé nǐ yī tóng miè wáng ba ! yīn nǐ xiǎng shén de ēn cì shì kě yǐ yòng qián mǎi de 。  
                            彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的。  | 
                        
| 8:21 | 
                                 
                                    nǐ zài zhè dào shàng wú fèn wú guān , yīn wèi zài shén miàn qián , nǐ de xīn bù zhèng 。  
                            你在这道上无份无关,因为在 神面前,你的心不正。  | 
                        
| 8:22 | 
                                 
                                    nǐ dāng ào huǐ nǐ zhè zuì è , qí qiú zhǔ , huò zhě nǐ xīn lǐ de yì niàn kě dé shè miǎn 。  
                            你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。  | 
                        
| 8:23 | 
                                 
                                    wǒ kàn chū nǐ zhèng zài kǔ dǎn zhī zhōng , bèi zuì è kǔn bǎng 。 ”  
                            我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”  | 
                        
| 8:24 | 
                                 
                                    xī mén shuō : “ yuàn nǐ men wèi wǒ qiú zhǔ , jiào nǐ men suǒ shuō de , méi yǒu yī yàng lín dào wǒ shēn shàng 。 ”  
                            西门说:“愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。”  | 
                        
| 8:25 | 
                                 
                                    shǐ tú jì zhèng míng zhǔ dào , ér qiě chuán jiǎng , jiù huí yē lù sā lěng qù , yī lù zài sā mǎ lì yà hǎo xiē cūn zhuāng chuán yáng fú yīn 。  
                            使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利亚好些村庄传扬福音。  | 
                        
| 8:26 | 
                                 
                                    yǒu zhǔ de yī gè shǐ zhě duì féi lì shuō : “ qǐ lái , xiàng nán zǒu , wǎng nà cóng yē lù sā lěng xià jiā sà de lù shàng qù 。 ” nà lù shì kuàng yě 。  
                            有主的一个使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。  | 
                        
| 8:27 | 
                                 
                                    féi lì jiù qǐ shēn qù le 。 bú liào , yǒu yī gè āi sāi é bǐ yà ( jì “ gǔ shí ” , jiàn yǐ sài yà shí bā zhāng yī jiē ) rén , shì gè yǒu dà quán de tài jiān , zài āi tí ā bó nǚ wáng gàn dà jī de shǒu xià zǒng guǎn yín kù , tā shàng yē lù sā lěng lǐ bài qù le 。  
                            腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚(即古实,见以赛亚书18章1节)人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。  | 
                        
| 8:28 | 
                                 
                                    xiàn zài huí lái , zài chē shàng zuò zhe , niàn xiān zhī yǐ sài yà de shū 。  
                            现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。  | 
                        
| 8:29 | 
                                 
                                    shèng líng duì féi lì shuō : “ nǐ qù tiē jìn nà chē zǒu 。 ”  
                            圣灵对腓利说:“你去贴近那车走。”  | 
                        
| 8:30 | 
                                 
                                    féi lì jiù pǎo dào tài jiān nà lǐ , tīng jiàn tā niàn xiān zhī yǐ sài yà de shū , biàn wèn tā shuō : “ nǐ suǒ niàn de , nǐ míng bai ma ? ”  
                            腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:“你所念的,你明白吗?”  | 
                        
| 8:31 | 
                                 
                                    tā shuō : “ méi yǒu rén zhǐ jiào wǒ , zěn néng míng bai ne ? ” yú shì qǐng féi lì shàng chē , yǔ tā tóng zuò 。  
                            他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,与他同坐。  | 
                        
| 8:32 | 
                                 
                                    tā suǒ niàn de nà duàn jīng , shuō : “ tā xiàng yáng bèi qiān dào zǎi shā zhī dì , yòu xiàng yáng gāo zài jiǎn máo de rén shǒu xià wú shēng , tā yě shì zhè yàng bù kāi kǒu 。  
                            他所念的那段经,说:“他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。  | 
                        
| 8:33 | 
                                 
                                    tā bēi wēi de shí hou , rén bù àn gōng yì shěn pàn tā ( yuán wén zuò “ tā de shěn pàn bèi duó qù ” ) , shuí néng shù shuō tā de shì dài ? yīn wèi tā de shēng mìng cóng dì shàng duó qù 。 ”  
                            他卑微的时候,人不按公义审判他(原文作“他的审判被夺去”),谁能述说他的世代?因为他的生命从地上夺去。”  | 
                        
| 8:34 | 
                                 
                                    tài jiān duì féi lì shuō : “ qǐng wèn , xiān zhī shuō zhè huà shì zhǐ zhe shuí ? shì zhǐ zhe zì jǐ ne ? shì zhǐ zhe bié rén ne ? ”  
                            太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢?是指着别人呢?”  | 
                        
| 8:35 | 
                                 
                                    féi lì jiù kāi kǒu cóng zhè jīng shàng qǐ , duì tā chuán jiǎng yē sū 。  
                            腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。  | 
                        
| 8:36 | 
                                 
                                    èr rén zhèng wǎng qián zǒu , dào le yǒu shuǐ de dì fāng , tài jiān shuō : “ kàn na , zhè lǐ yǒu shuǐ , wǒ shòu xǐ yǒu shén me fáng ài ne ? ” ( yǒu gǔ juàn zài cǐ yǒu  
                            二人正往前走,到了有水的地方,太监说:“看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢?”(有古卷在此有  | 
                        
| 8:37 | 
                                 
                                    féi lì shuō ; ‘ nǐ ruò shì yī xīn xiāng xìn , jiù kě yǐ 。 ’ tā huí dá shuō : ‘ wǒ xìn yē sū jī dū shì shén de ér zi ’ . ” )  
                            “腓利说:‘你若是一心相信,就可以。’他回答说:‘我信耶稣基督是 神的儿子’。”)  | 
                        
| 8:38 | 
                                 
                                    yú shì fēn fù chē zhàn zhù , féi lì hé tài jiān èr rén tóng xià shuǐ lǐ qù , féi lì jiù gěi tā shī xǐ 。  
                            于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。  | 
                        
| 8:39 | 
                                 
                                    cóng shuǐ lǐ shàng lái , zhǔ de líng bǎ féi lì tí le qù , tài jiān yě bú zài jiàn tā le , jiù huān huān xǐ xǐ de zǒu lù 。  
                            从水里上来,主的灵把腓利提了去。太监也不再见他了,就欢欢喜喜地走路。  | 
                        
| 8:40 | 
                                 
                                    hòu lái yǒu rén zài yà suǒ dōu yù jiàn féi lì , tā zǒu biàn nà dì fang , zài gè chéng xuān chuán fú yīn , zhí dào kǎi sā lì yà 。  
                            后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。  |