| 章 | 
| 6:1 | 
                                 
                                    zhè shì yǐ hòu , yē sū dù guò jiā lì lì hǎi , jiù shì tí bǐ lǐ yà hǎi 。  
                            这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。  | 
                        
| 6:2 | 
                                 
                                    yǒu xǔ duō rén yīn wèi kàn jiàn tā zài bìng rén shēn shàng suǒ xíng de shén jì , jiù gēn suí tā 。  
                            有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。  | 
                        
| 6:3 | 
                                 
                                    yē sū shàng le shān , hé mén tú yī tóng zuò zài nà lǐ 。  
                            耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。  | 
                        
| 6:4 | 
                                 
                                    nà shí yóu tài rén de yú yuè jiē jìn le 。  
                            那时犹太人的逾越节近了。  | 
                        
| 6:5 | 
                                 
                                    yē sū jǔ mù kàn jiàn xǔ duō rén lái , jiù duì féi lì shuō : “ wǒ men cóng nǎ lǐ mǎi bǐng jiào zhè xiē rén chī ne ? ”  
                            耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”  | 
                        
| 6:6 | 
                                 
                                    tā shuō zhè huà shì yào shì yàn féi lì , tā zì jǐ yuán zhī dào yào zěn yàng xíng 。  
                            他说这话是要试验腓力,他自己原知道要怎样行。  | 
                        
| 6:7 | 
                                 
                                    féi lì huí dá shuō : “ jiù shì èr shí liǎng yín zǐ de bǐng , jiào tā men gè rén chī yī diǎn , yě shì bù gòu de 。 ”  
                            腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。”  | 
                        
| 6:8 | 
                                 
                                    yǒu yī gè mén tú , jiù shì xī mén bǐ dé de xiōng dì ān dé liè , duì yē sū shuō :  
                            有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:  | 
                        
| 6:9 | 
                                 
                                    “ zài zhè lǐ yǒu yī gè hái tóng , dài zhe wǔ gè dà mài bǐng 、 liǎng tiáo yú , zhǐ shì fēn gěi zhè xǔ duō rén , hái suàn shén me ne ? ”  
                            “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人,还算什么呢?”  | 
                        
| 6:10 | 
                                 
                                    yē sū shuō : “ nǐ men jiào zhòng rén zuò xià 。 ” yuán lái nà dì fang de cǎo duō , zhòng rén jiù zuò xià , shù mù yuē yǒu wǔ qiān 。  
                            耶稣说:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草多,众人就坐下,数目约有五千。  | 
                        
| 6:11 | 
                                 
                                    yē sū ná qǐ bǐng lái zhù xiè le , jiù fēn gěi nà zuò zhe de rén , fēn yú yě shì zhè yàng , dōu suí zhe tā men suǒ yào de 。  
                            耶稣拿起饼来祝谢了,就分给那坐着的人,分鱼也是这样,都随着他们所要的。  | 
                        
| 6:12 | 
                                 
                                    tā men chī bǎo le , yē sū duì mén tú shuō : “ bǎ shèng xià de líng suì shōu shí qǐ lái , miǎn dé yǒu zāo tà de 。 ”  
                            他们吃饱了,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。”  | 
                        
| 6:13 | 
                                 
                                    tā men biàn jiāng nà wǔ gè dà mài bǐng de líng suì , jiù shì zhòng rén chī le shèng xià de , shōu shí qǐ lái , zhuāng mǎn le shí èr gè lán zǐ 。  
                            他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。  | 
                        
| 6:14 | 
                                 
                                    zhòng rén kàn jiàn yē sū suǒ xíng de shén jì , jiù shuō : “ zhè zhēn shì nà yào dào shì jiān lái de xiān zhī 。 ”  
                            众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世间来的先知。”  | 
                        
| 6:15 | 
                                 
                                    yē sū jì zhī dào zhòng rén yào lái qiǎng bī tā zuò wáng , jiù dú zì yòu tuì dào shān shàng qù le 。  
                            耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。  | 
                        
| 6:16 | 
                                 
                                    dào le wǎn shàng , tā de mén tú xià hǎi biān qù ,  
                            到了晚上,他的门徒下海边去,  | 
                        
| 6:17 | 
                                 
                                    shàng le chuán , yào guò hǎi wǎng jiā bǎi nóng qù 。 tiān yǐ jīng hēi le , yē sū hái méi yǒu lái dào tā men nà lǐ 。  
                            上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。  | 
                        
| 6:18 | 
                                 
                                    hū rán kuáng fēng dà zuò , hǎi jiù fān téng qǐ lái 。  
                            忽然狂风大作,海就翻腾起来。  | 
                        
| 6:19 | 
                                 
                                    mén tú yáo lǔ yuē xíng le shí lǐ duō lù , kàn jiàn yē sū zài hǎi miàn shàng zǒu , jiàn jiàn jìn le chuán , tā men jiù hài pà 。  
                            门徒摇橹约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。  | 
                        
| 6:20 | 
                                 
                                    yē sū duì tā men shuō : “ shì wǒ , bú yào pà ! ”  
                            耶稣对他们说:“是我,不要怕!”  | 
                        
| 6:21 | 
                                 
                                    mén tú jiù xǐ huān jiē tā shàng chuán , chuán lì shí dào le tā men suǒ yào qù de dì fāng 。  
                            门徒就喜欢,接他上船,船立时到了他们所要去的地方。  | 
                        
| 6:22 | 
                                 
                                    dì èr rì , zhàn zài hǎi nà biān de zhòng rén , zhī dào nà lǐ méi yǒu bié de chuán , zhǐ yǒu yī zhī xiǎo chuán ; yòu zhī dào yē sū méi yǒu tóng tā de mén tú shàng chuán , nǎi shì mén tú zì jǐ qù de 。  
                            第二日,站在海那边的众人,知道那里没有别的船,只有一只小船;又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的。  | 
                        
| 6:23 | 
                                 
                                    rán ér yǒu jǐ zhī xiǎo chuán cóng tí bǐ lǐ yà lái , kào jìn zhǔ zhù xiè hòu fēn bǐng gěi rén chī de dì fāng 。  
                            然而有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。  | 
                        
| 6:24 | 
                                 
                                    zhòng rén jiàn yē sū hé mén tú dōu bú zài nà lǐ , jiù shàng le chuán , wǎng jiā bǎi nóng qù zhǎo yē sū 。  
                            众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。  | 
                        
| 6:25 | 
                                 
                                    jì zài hǎi nà biān zhǎo zhe le , jiù duì tā shuō : “ lā bǐ , shì jǐ shí dào zhè lǐ lái de ? ”  
                            既在海那边找着了,就对他说:“拉比,是几时到这里来的?”  | 
                        
| 6:26 | 
                                 
                                    yē sū huí dá shuō : “ wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : nǐ men zhǎo wǒ , bìng bú shì yīn jiàn le shén jì , nǎi shì yīn chī bǐng dé bǎo 。  
                            耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。  | 
                        
| 6:27 | 
                                 
                                    bú yào wèi nà bì huài de shí wù láo lì , yào wèi nà cún dào yǒng shēng de shí wù láo lì , jiù shì rén zǐ yào cì gěi nǐ men de , yīn wèi rén zǐ shì fù shén suǒ yìn zhèng de 。 ”  
                            不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。”  | 
                        
| 6:28 | 
                                 
                                    zhòng rén wèn tā shuō : “ wǒ men dāng xíng shén me , cái suàn zuò shén de gōng ne ? ”  
                            众人问他说:“我们当行什么,才算作 神的工呢?”  | 
                        
| 6:29 | 
                                 
                                    yē sū huí dá shuō : “ xìn shén suǒ chāi lái de , zhè jiù shì zuò shén de gōng 。 ”  
                            耶稣回答说:“信 神所差来的,这就是作 神的工。”  | 
                        
| 6:30 | 
                                 
                                    tā men yòu shuō : “ nǐ xíng shén me shén jì , jiào wǒ men kàn jiàn jiù xìn nǐ ? nǐ dào dǐ zuò shén me shì ne ?  
                            他们又说:“你行什么神迹,叫我们看见就信你?你到底作什么事呢?  | 
                        
| 6:31 | 
                                 
                                    wǒ men de zǔ zōng zài kuàng yě chī guò ma nǎ , rú jīng shàng xiě zhe shuō : ‘ tā cóng tiān shàng cì xià liáng lái gěi tā men chī 。 ’ ”  
                            我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’”  | 
                        
| 6:32 | 
                                 
                                    yē sū shuō : “ wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : nà cóng tiān shàng lái de liáng bú shì mó xī cì gěi nǐ men de , nǎi shì wǒ fù jiāng tiān shàng lái de zhēn liáng cì gěi nǐ men 。  
                            耶稣说:“我实实在在地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。  | 
                        
| 6:33 | 
                                 
                                    yīn wèi shén de liáng , jiù shì nà cóng tiān shàng jiàng xià lái cì shēng mìng gěi shì jiè de 。 ”  
                            因为 神的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”  | 
                        
| 6:34 | 
                                 
                                    tā men shuō : “ zhǔ a , cháng jiāng zhè liáng cì gěi wǒ men 。 ”  
                            他们说:“主啊,常将这粮赐给我们。”  | 
                        
| 6:35 | 
                                 
                                    yē sū shuō : “ wǒ jiù shì shēng mìng de liáng 。 dào wǒ zhè lǐ lái de , bì dìng bù è ; xìn wǒ de , yǒng yuǎn bù kě 。  
                            耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。  | 
                        
| 6:36 | 
                                 
                                    zhǐ shì wǒ duì nǐ men shuō guò , nǐ men yǐ jīng kàn jiàn wǒ , hái shì bú xìn 。  
                            只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。  | 
                        
| 6:37 | 
                                 
                                    fán fù suǒ cì gěi wǒ de rén , bì dào wǒ zhè lǐ lái ; dào wǒ zhè lǐ lái de , wǒ zǒng bù diū qì tā 。  
                            凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。  | 
                        
| 6:38 | 
                                 
                                    yīn wèi wǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , bú shì yào àn zì jǐ de yì sī xíng , nǎi shì yào àn nà chāi wǒ lái zhě de yì sī xíng 。  
                            因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。  | 
                        
| 6:39 | 
                                 
                                    chāi wǒ lái zhě de yì sī jiù shì : tā suǒ cì gěi wǒ de , jiào wǒ yī gè yě bù shī luò , zài mò rì què jiào tā fù huó 。  
                            差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。  | 
                        
| 6:40 | 
                                 
                                    yīn wèi wǒ fù de yì sī shì jiào yī qiē jiàn zǐ ér xìn de rén dé yǒng shēng , bìng qiě zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó 。 ”  
                            因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”  | 
                        
| 6:41 | 
                                 
                                    yóu tài rén yīn wèi yē sū shuō “ wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng , ” jiù sī xià yì lùn tā shuō :  
                            犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,  | 
                        
| 6:42 | 
                                 
                                    “ zhè bú shì yuē sè de ér zi yē sū ma ? tā de fù mǔ wǒ men qǐ bú rèn dé ma ? tā rú jīn zěn me shuō : ‘ wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de ’ ne ?  
                            说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”  | 
                        
| 6:43 | 
                                 
                                    yē sū huí dá shuō : “ nǐ men bú yào dà jiā yì lùn 。  
                            耶稣回答说:“你们不要大家议论。  | 
                        
| 6:44 | 
                                 
                                    ruò bú shì chāi wǒ lái de fù xī yǐn rén , jiù méi yǒu néng dào wǒ zhè lǐ lái de ; dào wǒ zhè lǐ lái de , zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó 。  
                            若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。  | 
                        
| 6:45 | 
                                 
                                    zài xiān zhī shū shàng xiě zhe shuō : ‘ tā men dōu yào méng shén de jiào xùn 。 ’ fán tīng jiàn fù zhī jiào xùn yòu xué xí de , jiù dào wǒ zhè lǐ lái 。  
                            在先知书上写着说:‘他们都要蒙 神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。  | 
                        
| 6:46 | 
                                 
                                    zhè bú shì shuō yǒu rén kàn jiàn guò fù , wéi dú cóng shén lái de , tā kàn jiàn guò fù 。  
                            这不是说有人看见过父,惟独从 神来的,他看见过父。  | 
                        
| 6:47 | 
                                 
                                    wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men , xìn de rén yǒu yǒng shēng 。  
                            我实实在在地告诉你们,信的人有永生。  | 
                        
| 6:48 | 
                                 
                                    wǒ jiù shì shēng mìng de liáng 。  
                            我就是生命的粮。  | 
                        
| 6:49 | 
                                 
                                    nǐ men de zǔ zōng zài kuàng yě chī guò ma nǎ , hái shì sǐ le 。  
                            你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。  | 
                        
| 6:50 | 
                                 
                                    zhè shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng , jiào rén chī le jiù bù sǐ 。  
                            这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。  | 
                        
| 6:51 | 
                                 
                                    wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái shēng mìng de liáng ; rén ruò chī zhè liáng , jiù bì yǒng yuǎn huó zhe 。 wǒ suǒ yào cì de liáng , jiù shì wǒ de ròu , wèi shì rén zhī shēng mìng suǒ cì de 。 ”  
                            我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。”  | 
                        
| 6:52 | 
                                 
                                    yīn cǐ , yóu tài rén bǐ cǐ zhēng lùn shuō : “ zhè gè rén zěn néng bǎ tā de ròu gěi wǒ men chī ne ? ”  
                            因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”  | 
                        
| 6:53 | 
                                 
                                    yē sū shuō : “ wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : nǐ men ruò bù chī rén zǐ de ròu , bù hē rén zǐ de xiě , jiù méi yǒu shēng mìng zài nǐ men lǐ miàn 。  
                            耶稣说:“我实实在在地告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。  | 
                        
| 6:54 | 
                                 
                                    chī wǒ ròu hē wǒ xiě de rén jiù yǒu yǒng shēng , zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó 。  
                            吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。  | 
                        
| 6:55 | 
                                 
                                    wǒ de ròu zhēn shì kě chī de , wǒ de xiě zhēn shì kě hē de 。  
                            我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。  | 
                        
| 6:56 | 
                                 
                                    chī wǒ ròu 、 hē wǒ xiě de rén cháng zài wǒ lǐ miàn , wǒ yě cháng zài tā lǐ miàn 。  
                            吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。  | 
                        
| 6:57 | 
                                 
                                    yǒng huó de fù zěn yàng chāi wǒ lái , wǒ yòu yīn fù huó zhe ; zhào yàng , chī wǒ ròu de rén yě yào yīn wǒ huó zhe 。  
                            永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。  | 
                        
| 6:58 | 
                                 
                                    zhè jiù shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng 。 chī zhè liáng de rén , jiù yǒng yuǎn huó zhe , bú xiàng nǐ men de zǔ zōng chī guò ma nǎ hái shì sǐ le 。 ”  
                            这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人,就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。”  | 
                        
| 6:59 | 
                                 
                                    zhè xiē huà shì yē sū zài jiā bǎi nóng huì táng lǐ jiào xùn rén shuō de 。  
                            这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。  | 
                        
| 6:60 | 
                                 
                                    tā de mén tú zhōng yǒu hǎo xiē rén tīng jiàn le , jiù shuō : “ zhè huà shèn nán , shuí néng tīng ne ? ”  
                            他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话甚难,谁能听呢?”  | 
                        
| 6:61 | 
                                 
                                    yē sū xīn lǐ zhī dào mén tú wèi zhè huà yì lùn , jiù duì tā men shuō : “ zhè huà shì jiào nǐ men yàn qì ma ( “ yàn qì ” yuán wén zuò “ diē dǎo ” ) ?  
                            耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃吗(“厌弃”原文作“跌倒”)?  | 
                        
| 6:62 | 
                                 
                                    tǎng huò nǐ men kàn jiàn rén zǐ shēng dào tā yuán lái suǒ zài zhī chù , zěn me yàng ne ?  
                            倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?  | 
                        
| 6:63 | 
                                 
                                    jiào rén huó zhe de nǎi shì líng , ròu tǐ shì wú yì de 。 wǒ duì nǐ men suǒ shuō de huà jiù shì líng , jiù shì shēng mìng 。  
                            叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。  | 
                        
| 6:64 | 
                                 
                                    zhǐ shì nǐ men zhōng jiān yǒu bú xìn de rén 。 ” yē sū cóng qǐ tóu jiù zhī dào shuí bú xìn tā , shuí yào mài tā 。  
                            只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。  | 
                        
| 6:65 | 
                                 
                                    yē sū yòu shuō : “ suǒ yǐ wǒ duì nǐ men shuō guò , ruò bú shì méng wǒ fù de ēn cì , méi yǒu rén néng dào wǒ zhè lǐ lái 。 ”  
                            耶稣又说:“所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”  | 
                        
| 6:66 | 
                                 
                                    cóng cǐ , tā mén tú zhōng duō yǒu tuì qù de , bú zài hé tā tóng xíng 。  
                            从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。  | 
                        
| 6:67 | 
                                 
                                    yē sū jiù duì nà shí èr gè mén tú shuō : “ nǐ men yě yào qù ma ? ”  
                            耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”  | 
                        
| 6:68 | 
                                 
                                    xī mén bǐ dé huí dá shuō : “ zhǔ a , nǐ yǒu yǒng shēng zhī dào , wǒ men hái guī cóng shuí ne ?  
                            西门彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?  | 
                        
| 6:69 | 
                                 
                                    wǒ men yǐ jīng xìn le , yòu zhī dào nǐ shì shén de shèng zhě 。 ”  
                            我们已经信了,又知道你是 神的圣者。”  | 
                        
| 6:70 | 
                                 
                                    yē sū shuō : “ wǒ bú shì jiǎn xuǎn le nǐ men shí èr gè mén tú ma ? dàn nǐ men zhōng jiān yǒu yī gè shì mó guǐ 。 ”  
                            耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”  | 
                        
| 6:71 | 
                                 
                                    yē sū zhè huà shì zhǐ zhe jiā luè rén xī mén de ér zi yóu dà shuō de , tā běn shì shí èr gè mén tú lǐ de yī gè , hòu lái yào mài yē sū de 。  
                            耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。  |