| 章 | 
| 5:1 | 
                                 
                                    mó xī jiāng yǐ sè liè zhòng rén zhào le lái , duì tā men shuō : “ yǐ sè liè rén nǎ , wǒ jīn rì xiǎo yù nǐ men de lǜ lì 、 diǎn zhāng , nǐ men yào tīng , kě yǐ xué xí , jǐn shǒu zūn xíng 。  
                            摩西将以色列众人召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日晓谕你们的律例、典章,你们要听,可以学习,谨守遵行。  | 
                        
| 5:2 | 
                                 
                                    yē hé huá wǒ men de shén zài hé liè shān yǔ wǒ men lì yuē 。  
                            耶和华我们的 神在何烈山与我们立约。  | 
                        
| 5:3 | 
                                 
                                    zhè yuē bú shì yǔ wǒ men liè zǔ lì de , nǎi shì yǔ wǒ men jīn rì zài zhè lǐ cún huó zhī rén lì de 。  
                            这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。  | 
                        
| 5:4 | 
                                 
                                    yē hé huá zài shān shàng , cóng huǒ zhōng , miàn duì miàn yǔ nǐ men shuō huà 。  
                            耶和华在山上,从火中,面对面与你们说话。  | 
                        
| 5:5 | 
                                 
                                    ( nà shí wǒ zhàn zài yē hé huá hé nǐ men zhōng jiān , yào jiāng yē hé huá de huà chuán gěi nǐ men , yīn wèi nǐ men jù pà nà huǒ , méi yǒu shàng shān 。 ) shuō :  
                            (那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。)说:  | 
                        
| 5:6 | 
                                 
                                    “ ‘ wǒ shì yē hé huá nǐ de shén , céng jiāng nǐ cóng āi jí dì wèi nú zhī jiā lǐng chū lái 。  
                            “‘我是耶和华你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。  | 
                        
| 5:7 | 
                                 
                                    “ ‘ chú le wǒ yǐ wài , nǐ bù kě yǒu bié de shén 。  
                            “‘除了我以外,你不可有别的神。  | 
                        
| 5:8 | 
                                 
                                    “ ‘ bù kě wèi zì jǐ diāo kè ǒu xiàng , yě bù kě zuò shén me xíng xiàng , fǎng fú shàng tiān 、 xià dì hé dì dǐ xià shuǐ zhōng de bǎi wù 。  
                            “‘不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。  | 
                        
| 5:9 | 
                                 
                                    bù kě guì bài nà xiē xiàng , yě bù kě shì fèng tā , yīn wèi wǒ yē hé huá nǐ de shén shì jì xié de shén 。 hèn wǒ de , wǒ bì zhuī tǎo tā de zuì , zì fù jí zǐ , zhí dào sān sì dài ;  
                            不可跪拜那些像,也不可侍奉它们,因为我耶和华你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;  | 
                        
| 5:10 | 
                                 
                                    ài wǒ 、 shǒu wǒ jiè mìng de , wǒ bì xiàng tā men fā cí ài zhí dào qiān dài 。  
                            爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。  | 
                        
| 5:11 | 
                                 
                                    “ ‘ bù kě wàng chēng yē hé huá nǐ shén de míng ; yīn wèi wàng chēng yē hé huá míng de , yē hé huá bì bù yǐ tā wèi wú zuì 。  
                            “‘不可妄称耶和华你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。  | 
                        
| 5:12 | 
                                 
                                    “ ‘ dāng zhào yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù de , shǒu ān xī rì wèi shèng rì 。  
                            “‘当照耶和华你 神所吩咐的,守安息日为圣日。  | 
                        
| 5:13 | 
                                 
                                    liù rì yào láo lù zuò nǐ yī qiē de gōng ,  
                            六日要劳碌作你一切的工,  | 
                        
| 5:14 | 
                                 
                                    dàn dì qī rì shì xiàng yē hé huá nǐ de shén dāng shǒu de ān xī rì 。 zhè yī rì nǐ hé nǐ de ér nǚ 、 pú bì 、 niú 、 lǘ 、 shēng chù , bìng zài nǐ chéng lǐ jì jū de kè lǚ , wú lùn hé gōng dōu bù kě zuò , shǐ nǐ de pú bì kě yǐ hé nǐ yī yàng ān xī 。  
                            但第七日是向耶和华你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牛、驴、牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,使你的仆婢可以和你一样安息。  | 
                        
| 5:15 | 
                                 
                                    nǐ yě yào jì niàn nǐ zài āi jí dì zuò guò nú pú , yē hé huá nǐ shén yòng dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì , jiāng nǐ cóng nà lǐ lǐng chū lái 。 yīn cǐ , yē hé huá nǐ de shén fēn fù nǐ shǒu ān xī rì 。  
                            你也要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你 神用大能的手和伸出来的膀臂,将你从那里领出来。因此,耶和华你的 神吩咐你守安息日。  | 
                        
| 5:16 | 
                                 
                                    “ ‘ dāng zhào yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù de xiào jìng fù mǔ , shǐ nǐ dé fú , bìng shǐ nǐ de rì zi , zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ 。  
                            “‘当照耶和华你 神所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子,在耶和华你 神所赐你的地上得以长久。  | 
                        
| 5:17 | 
                                 
                                    “ ‘ bù kě shā rén 。  
                            “‘不可杀人。  | 
                        
| 5:18 | 
                                 
                                    “ ‘ bù kě jiān yín 。  
                            “‘不可奸淫。  | 
                        
| 5:19 | 
                                 
                                    “ ‘ bù kě tōu dào 。  
                            “‘不可偷盗。  | 
                        
| 5:20 | 
                                 
                                    “ ‘ bù kě zuò jiǎ jiàn zhèng xiàn hài rén 。  
                            “‘不可作假见证陷害人。  | 
                        
| 5:21 | 
                                 
                                    “ ‘ bù kě tān liàn rén de qī zǐ ; yě bù kě tān tú rén de fáng wū 、 tián dì 、 pú bì 、 niú 、 lǘ , bìng tā yī qiē suǒ yǒu de 。 ’  
                            “‘不可贪恋人的妻子;也不可贪图人的房屋、田地、仆婢、牛、驴,并他一切所有的。’  | 
                        
| 5:22 | 
                                 
                                    “ zhè xiē huà shì yē hé huá zài shān shàng , cóng huǒ zhōng 、 yún zhōng 、 yōu àn zhōng , dà shēng xiǎo yù nǐ men quán huì zhòng de , cǐ wài bìng méi yǒu tiān bié de huà 。 tā jiù bǎ zhè huà xiě zài liǎng kuài shí bǎn shàng , jiāo gěi wǒ le 。 ”  
                            “这些话是耶和华在山上,从火中、云中、幽暗中,大声晓谕你们全会众的,此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了。”  | 
                        
| 5:23 | 
                                 
                                    “ nà shí , huǒ yàn shāo shān , nǐ men tīng jiàn cóng hēi àn zhōng chū lái de shēng yīn , nǐ men zhī pài zhōng suǒ yǒu de shǒu lǐng hé zhǎng lǎo dōu lái jiù jìn wǒ ,  
                            “那时,火焰烧山,你们听见从黑暗中出来的声音,你们支派中所有的首领和长老都来就近我,  | 
                        
| 5:24 | 
                                 
                                    shuō : ‘ kàn na , yē hé huá wǒ men shén jiāng tā de róng guāng hé tā de dà néng xiǎn gěi wǒ men kàn , wǒ men yòu tīng jiàn tā de shēng yīn cóng huǒ zhōng chū lái 。 jīn rì wǒ men dé jiàn shén yǔ rén shuō huà , rén hái cún huó 。  
                            说:‘看哪,耶和华我们 神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见 神与人说话,人还存活。  | 
                        
| 5:25 | 
                                 
                                    xiàn zài zhè dà huǒ jiāng yào shāo miè wǒ men , wǒ men hé bì mào sǐ ne ? ruò zài tīng jiàn yē hé huá wǒ men shén de shēng yīn , jiù bì sǐ wáng 。  
                            现在这大火将要烧灭我们,我们何必冒死呢?若再听见耶和华我们 神的声音,就必死亡。  | 
                        
| 5:26 | 
                                 
                                    fán shǔ xuè qì de , céng yǒu hé rén tīng jiàn yǒng shēng shén de shēng yīn cóng huǒ zhōng chū lái , xiàng wǒ men tīng jiàn hái néng cún huó ne ?  
                            凡属血气的,曾有何人听见永生 神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?  | 
                        
| 5:27 | 
                                 
                                    qiú nǐ jìn qián qù , tīng yē hé huá wǒ men shén suǒ yào shuō de yī qiē huà , jiāng tā duì nǐ shuō de huà dōu chuán gěi wǒ men , wǒ men jiù tīng cóng zūn xíng 。 ’  
                            求你近前去,听耶和华我们 神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。’  | 
                        
| 5:28 | 
                                 
                                    “ nǐ men duì wǒ shuō de huà , yē hé huá dōu tīng jiàn le 。 yē hé huá duì wǒ shuō : ‘ zhè bǎi xìng de huà , wǒ tīng jiàn le , tā men suǒ shuō de dōu shì 。  
                            “你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:‘这百姓的话我听见了,他们所说的都是。  | 
                        
| 5:29 | 
                                 
                                    wéi yuàn tā men cún zhè yàng de xīn jìng wèi wǒ , cháng zūn shǒu wǒ de yī qiē jiè mìng , shǐ tā men hé tā men de zǐ sūn yǒng yuǎn dé fú 。  
                            惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永远得福。  | 
                        
| 5:30 | 
                                 
                                    nǐ qù duì tā men shuō : nǐ men huí zhàng péng qù ba !  
                            你去对他们说:你们回帐棚去吧!  | 
                        
| 5:31 | 
                                 
                                    zhì yú nǐ , kě yǐ zhàn zài wǒ zhè lǐ , wǒ yào jiāng yī qiē jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng chuán gěi nǐ , nǐ yào jiào xùn tā men , shǐ tā men zài wǒ cì tā men wéi yè de dì shàng zūn xíng 。 ’  
                            至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你,你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。’  | 
                        
| 5:32 | 
                                 
                                    suǒ yǐ nǐ men yào zhào yē hé huá nǐ men shén suǒ fēn fù de jǐn shǒu zūn xíng , bù kě piān lí zuǒ yòu 。  
                            所以你们要照耶和华你们 神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。  | 
                        
| 5:33 | 
                                 
                                    yē hé huá nǐ men shén suǒ fēn fù nǐ men xíng de , nǐ men dōu yào qù xíng , shǐ nǐ men kě yǐ cún huó dé fú , bìng shǐ nǐ men de rì zi zài suǒ yào chéng shòu de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ 。 ”  
                            耶和华你们 神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。”  |