| 章 | 
| 4:1 | 
                                 
                                    “ yǐ sè liè rén nǎ , xiàn zài wǒ suǒ jiào xùn nǐ men de lǜ lì 、 diǎn zhāng , nǐ men yào tīng cóng zūn xíng , hǎo jiào nǐ men cún huó , dé yǐ jìn rù yē hé huá nǐ men liè zǔ zhī shén suǒ cì gěi nǐ men de dì , chéng shòu wéi yè 。  
                            “以色列人哪,现在我所教训你们的律例、典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之 神所赐给你们的地,承受为业。  | 
                        
| 4:2 | 
                                 
                                    suǒ fēn fù nǐ men de huà , nǐ men bù kě jiā tiān , yě bù kě shān jiǎn , hǎo jiào nǐ men zūn shǒu wǒ suǒ fēn fù de , jiù shì yē hé huá nǐ men shén de mìng lìng 。  
                            所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们 神的命令。  | 
                        
| 4:3 | 
                                 
                                    yē hé huá yīn bā lì pí ěr de shì suǒ xíng de , nǐ men qīn yǎn kàn jiàn le , fán suí cóng bā lì pí ěr de rén , yē hé huá nǐ men de shén dōu cóng nǐ men zhōng jiān chú miè le 。  
                            耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了,凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的 神都从你们中间除灭了。  | 
                        
| 4:4 | 
                                 
                                    wéi yǒu nǐ men zhuān kào yē hé huá nǐ men shén de rén , jīn rì quán dōu cún huó 。  
                            惟有你们专靠耶和华你们 神的人,今日全都存活。  | 
                        
| 4:5 | 
                                 
                                    wǒ zhào zhe yē hé huá wǒ shén suǒ fēn fù de , jiāng lǜ lì 、 diǎn zhāng jiào xùn nǐ men , shǐ nǐ men zài suǒ yào jìn qù dé wéi yè de dì shàng zūn xíng 。  
                            我照着耶和华我 神所吩咐的,将律例、典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。  | 
                        
| 4:6 | 
                                 
                                    suǒ yǐ nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng 。 zhè jiù shì nǐ men zài wàn mín yǎn qián de zhì huì 、 cōng míng 。 tā men tīng jiàn zhè yī qiē lǜ lì , bì shuō : ‘ zhè dà guó de rén zhēn shì yǒu zhì huì 、 yǒu cōng míng 。 ’  
                            所以你们要谨守遵行。这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧、有聪明。’  | 
                        
| 4:7 | 
                                 
                                    nǎ yī dà guó de rén yǒu shén yǔ tā men xiāng jìn , xiàng yē hé huá wǒ men de shén 、 zài wǒ men qiú gào tā de shí hou yǔ wǒ men xiāng jìn ne ?  
                            哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的 神、在我们求告他的时候与我们相近呢?  | 
                        
| 4:8 | 
                                 
                                    yòu nǎ yī dà guó yǒu zhè yàng gōng yì de lǜ lì 、 diǎn zhāng , xiàng wǒ jīn rì zài nǐ men miàn qián suǒ chén míng de zhè yī qiē lǜ fǎ ne ?  
                            又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?  | 
                        
| 4:9 | 
                                 
                                    “ nǐ zhī yào jǐn shèn , yīn qín bǎo shǒu nǐ de xīn líng , miǎn dé wàng jì nǐ qīn yǎn suǒ kàn jiàn de shì , yòu miǎn dé nǐ yī shēng zhè shì lí kāi nǐ de xīn , zǒng yào chuán gěi nǐ de zǐ zǐ sūn sūn 。  
                            “你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生这事离开你的心,总要传给你的子子孙孙。  | 
                        
| 4:10 | 
                                 
                                    nǐ zài hé liè shān zhàn zài yē hé huá nǐ shén miàn qián de nà rì , yē hé huá duì wǒ shuō : ‘ nǐ wèi wǒ zhāo jù bǎi xìng , wǒ yào jiào tā men tīng jiàn wǒ de huà , shǐ tā men cún huó zài shì de rì zi , kě yǐ xué xí jìng wèi wǒ , yòu kě yǐ jiào xùn ér nǚ zhè yàng xíng 。 ’  
                            你在何烈山站在耶和华你 神面前的那日,耶和华对我说:‘你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,使他们存活在世的日子,可以学习敬畏我,又可以教训儿女这样行。’  | 
                        
| 4:11 | 
                                 
                                    nà shí nǐ men jìn qián lái , zhàn zài shān xià , shān shàng yǒu huǒ yàn chōng tiān , bìng yǒu hūn hēi 、 mì yún 、 yōu àn 。  
                            那时你们近前来,站在山下,山上有火焰冲天,并有昏黑、密云、幽暗。  | 
                        
| 4:12 | 
                                 
                                    yē hé huá cóng huǒ yàn zhōng duì nǐ men shuō huà , nǐ men zhī tīng jiàn shēng yīn , què méi yǒu kàn jiàn xíng xiàng 。  
                            耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。  | 
                        
| 4:13 | 
                                 
                                    tā jiāng suǒ fēn fù nǐ men dāng shǒu de yuē zhǐ shì nǐ men , jiù shì shí tiáo jiè , bìng jiāng zhè jiè xiě zài liǎng kuài shí bǎn shàng 。  
                            他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。  | 
                        
| 4:14 | 
                                 
                                    nà shí yē hé huá yòu fēn fù wǒ jiāng lǜ lì 、 diǎn zhāng jiào xùn nǐ men , shǐ nǐ men zài suǒ yào guò qù dé wéi yè de dì shàng zūn xíng 。 ”  
                            那时耶和华又吩咐我将律例、典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。”  | 
                        
| 4:15 | 
                                 
                                    “ suǒ yǐ nǐ men yào fēn wài jǐn shèn , yīn wèi yē hé huá zài hé liè shān cóng huǒ zhōng duì nǐ men shuō huà de nà rì , nǐ men méi yǒu kàn jiàn shén me xíng xiàng 。  
                            “所以你们要分外谨慎,因为耶和华在何烈山从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。  | 
                        
| 4:16 | 
                                 
                                    wéi kǒng nǐ men bài huài zì jǐ , diāo kè ǒu xiàng , fǎng fú shén me nán xiàng nǚ xiàng ,  
                            惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,仿佛什么男像女像,  | 
                        
| 4:17 | 
                                 
                                    huò dì shàng zǒu shòu de xiàng , huò kōng zhōng fēi niǎo de xiàng 。  
                            或地上走兽的像,或空中飞鸟的像。  | 
                        
| 4:18 | 
                                 
                                    huò dì shàng pá wù de xiàng , huò dì dǐ xià shuǐ zhōng yú de xiàng 。  
                            或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。  | 
                        
| 4:19 | 
                                 
                                    yòu kǒng pà nǐ xiàng tiān jǔ mù guān kàn , jiàn yē hé huá nǐ de shén wéi tiān xià wàn mín suǒ bǎi liè de rì 、 yuè 、 xīng , jiù shì tiān shàng de wàn xiàng , zì jǐ biàn bèi gōu yǐn jìng bài shì fèng tā 。  
                            又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的 神为天下万民所摆列的日、月、星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜侍奉它。  | 
                        
| 4:20 | 
                                 
                                    yē hé huá jiāng nǐ men cóng āi jí lǐng chū lái tuō lí tiě lú , yào tè zuò zì jǐ chǎn yè de zǐ mín , xiàng jīn rì yī yàng 。  
                            耶和华将你们从埃及领出来脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。  | 
                        
| 4:21 | 
                                 
                                    yē hé huá yòu yīn nǐ men de yuán gù , xiàng wǒ fā nù qǐ shì , bì bù róng wǒ guò yuē dàn hé , yě bù róng wǒ jìn rù yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de nà měi dì 。  
                            耶和华又因你们的缘故,向我发怒起誓,必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你 神所赐你为业的那美地。  | 
                        
| 4:22 | 
                                 
                                    wǒ zhī dé sǐ zài zhè dì , bù néng guò yuē dàn hé ; dàn nǐ men bì guò qù dé nà měi dì 。  
                            我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。  | 
                        
| 4:23 | 
                                 
                                    nǐ men yào jǐn shèn , miǎn dé wàng jì yē hé huá nǐ men shén yǔ nǐ men suǒ lì de yuē , wèi zì jǐ diāo kè ǒu xiàng , jiù shì yē hé huá nǐ shén suǒ jìn zhǐ nǐ zuò de ǒu xiàng ,  
                            你们要谨慎,免得忘记耶和华你们 神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你 神所禁止你作的偶像,  | 
                        
| 4:24 | 
                                 
                                    yīn wèi yē hé huá nǐ de shén nǎi shì liè huǒ , shì jì xié de shén 。  
                            因为耶和华你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。  | 
                        
| 4:25 | 
                                 
                                    “ nǐ men zài nà dì zhù jiǔ le , shēng zǐ shēng sūn , jiù diāo kè ǒu xiàng , fǎng fú shén me xíng xiàng , bài huài zì jǐ , xíng yē hé huá nǐ shén yǎn zhōng kàn wèi è de shì , rě tā fā nù 。  
                            “你们在那地住久了,生子生孙,就雕刻偶像,仿佛什么形像,败坏自己,行耶和华你 神眼中看为恶的事,惹他发怒。  | 
                        
| 4:26 | 
                                 
                                    wǒ jīn rì hū tiān huàn dì xiàng nǐ men zuò jiàn zhèng , nǐ men bì zài guò yuē dàn hé dé wéi yè de dì shàng sù sù miè jìn ! nǐ men bù néng zài nà dì shàng cháng jiǔ , bì jìn xíng chú miè 。  
                            我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽!你们不能在那地上长久,必尽行除灭。  | 
                        
| 4:27 | 
                                 
                                    yē hé huá bì shǐ nǐ men fēn sàn zài wàn mín zhōng , zài tā suǒ lǐng nǐ men dào de wàn guó lǐ , nǐ men shèng xià de rén shù xī shǎo 。  
                            耶和华必使你们分散在万民中,在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。  | 
                        
| 4:28 | 
                                 
                                    zài nà lǐ nǐ men bì shì fèng rén shǒu suǒ zào de shén , jiù shì yòng mù shí zào chéng , bù néng kàn 、 bù néng tīng 、 bù néng chī 、 bù néng wén de shén 。  
                            在那里你们必侍奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看、不能听、不能吃、不能闻的神。  | 
                        
| 4:29 | 
                                 
                                    dàn nǐ men zài nà lǐ bì xún qiú yē hé huá nǐ de shén 。 nǐ jìn xīn jìn xìng xún qiú tā de shí hou , jiù bì xún jiàn 。  
                            但你们在那里必寻求耶和华你的 神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。  | 
                        
| 4:30 | 
                                 
                                    rì hòu nǐ zāo yù yī qiē huàn nàn de shí hou , nǐ bì guī huí yē hé huá nǐ de shén , tīng cóng tā de huà 。  
                            日后你遭遇一切患难的时候,你必归回耶和华你的 神,听从他的话。  | 
                        
| 4:31 | 
                                 
                                    yē hé huá nǐ shén yuán shì yǒu lián mǐn de shén , tā zǒng bù piē xià nǐ 、 bú miè jué nǐ , yě bú wàng jì tā qǐ shì yǔ nǐ liè zǔ suǒ lì de yuē 。  
                            耶和华你 神原是有怜悯的 神,他总不撇下你、不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。  | 
                        
| 4:32 | 
                                 
                                    “ nǐ qiě kǎo chá zài nǐ yǐ qián de shì dài , zì shén zào rén zài shì yǐ lái , cóng tiān zhè biān dào tiān nà biān , céng yǒu hé mín tīng jiàn shén zài huǒ zhōng shuō huà de shēng yīn , xiàng nǐ tīng jiàn hái néng cún huó ne ?  
                            “你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?  | 
                        
| 4:33 | 
                                 
                                    zhè yàng de dà shì hé céng yǒu 、 hé céng tīng jiàn ne ?  
                            -  | 
                        
| 4:34 | 
                                 
                                    shén hé céng cóng bié de guó zhōng jiāng yī guó de rén mín lǐng chū lái , yòng shì yàn 、 shén jì 、 qí shì 、 zhēng zhàn 、 dà néng de shǒu , hé shēn chū lái de bǎng bì , bìng dà kě wèi de shì , xiàng yē hé huá nǐ men de shén zài āi jí 、 zài nǐ men yǎn qián wèi nǐ men suǒ xíng de yī qiē shì ne ?  
                            神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的 神在埃及、在你们眼前为你们所行的一切事呢?  | 
                        
| 4:35 | 
                                 
                                    zhè shì xiǎn gěi nǐ kàn , yào shǐ nǐ zhī dào , wéi yǒu yē hé huá tā shì shén , chú tā yǐ wài , zài wú bié shén 。  
                            这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。  | 
                        
| 4:36 | 
                                 
                                    tā cóng tiān shàng shǐ nǐ tīng jiàn tā de shēng yīn , wèi yào jiào xùn nǐ ; yòu zài dì shàng shǐ nǐ kàn jiàn tā de liè huǒ , bìng qiě tīng jiàn tā cóng huǒ zhōng suǒ shuō de huà 。  
                            他从天上使你听见他的声音,为要教训你;又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。  | 
                        
| 4:37 | 
                                 
                                    yīn tā ài nǐ de liè zǔ , suǒ yǐ jiǎn xuǎn tā men de hòu yì , yòng dà néng qīn zì lǐng nǐ chū le āi jí ,  
                            因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,  | 
                        
| 4:38 | 
                                 
                                    yào jiāng bǐ nǐ qiáng dà de guó mín cóng nǐ miàn qián gǎn chū , lǐng nǐ jìn qù , jiāng tā men de dì cì nǐ wéi yè , xiàng jīn rì yī yàng 。  
                            要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。  | 
                        
| 4:39 | 
                                 
                                    suǒ yǐ jīn rì nǐ yào zhī dào , yě yào jì zài xīn shàng , tiān shàng dì xià wéi yǒu yē hé huá tā shì shén , chú tā yǐ wài , zài wú bié shén 。  
                            所以今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。  | 
                        
| 4:40 | 
                                 
                                    wǒ jīn rì jiāng tā de lǜ lì 、 jiè mìng xiǎo yù nǐ , nǐ yào zūn shǒu , shǐ nǐ hé nǐ de zǐ sūn kě yǐ dé fú , bìng shǐ nǐ de rì zi zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì de dì shàng dé yǐ cháng jiǔ 。 ”  
                            我今日将他的律例、诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你 神所赐的地上得以长久。”  | 
                        
| 4:41 | 
                                 
                                    nà shí mó xī zài yuē dàn hé dōng , xiàng rì chū zhī dì , fēn dìng sān zuò chéng ,  
                            那时摩西在约旦河东,向日出之地,分定三座城,  | 
                        
| 4:42 | 
                                 
                                    shǐ nà sù wú chóu hèn 、 wú xīn shā le rén de , kě yǐ táo dào zhè sān chéng zhī zhōng de yī zuò chéng , jiù dé cún huó 。  
                            使那素无仇恨、无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活。  | 
                        
| 4:43 | 
                                 
                                    wèi liú biàn rén , fēn dìng kuàng yě píng yuán de bǐ xī ; wèi jiā dé rén , fēn dìng jī liè de lā mò ; wèi mǎ ná xī rén , fēn dìng bā shān de gē lán 。  
                            为流便人,分定旷野平原的比悉;为迦得人,分定基列的拉末;为玛拿西人,分定巴珊的哥兰。  | 
                        
| 4:44 | 
                                 
                                    mó xī zài yǐ sè liè rén miàn qián suǒ chén míng de lǜ fǎ ,  
                            摩西在以色列人面前所陈明的律法,  | 
                        
| 4:45 | 
                                 
                                    jiù shì mó xī zài yǐ sè liè rén chū āi jí hòu suǒ chuán gěi tā men de fǎ dù 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 。  
                            就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度、律例、典章。  | 
                        
| 4:46 | 
                                 
                                    zài yuē dàn hé dōng bó pí ěr duì miàn de gǔ zhōng , zài zhù xī shí běn yà mó lì wáng xī hóng zhī dì , zhè xī hóng shì mó xī hé yǐ sè liè rén chū āi jí hòu suǒ jī shā de 。  
                            在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本亚摩利王西宏之地,这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。  | 
                        
| 4:47 | 
                                 
                                    tā men dé le tā de dì , yòu dé le bā shān wáng è de dì , jiù shì liǎng gè yà mó lì wáng , zài yuē dàn hé dōng xiàng rì chū zhī dì 。  
                            他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东向日出之地。  | 
                        
| 4:48 | 
                                 
                                    cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr , zhí dào xī yún shān , jiù shì hēi mén shān 。  
                            从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。  | 
                        
| 4:49 | 
                                 
                                    hái yǒu yuē dàn hé dōng de quán yà lā bā , zhí dào yà lā bā hǎi , kào jìn pí sī jiā shān gēn 。  
                            还有约旦河东的全亚拉巴,直到亚拉巴海,靠近毗斯迦山根。  |