| 章 | 
| 33:1 | 
                                 
                                    yǐ sè liè rén àn zhe jūn duì , zài mó xī 、 yà lún de shǒu xià chū āi jí dì suǒ xíng de lù chéng ( huò zuò “ zhàn kǒu ” 。 xià tóng ) jì zài xià miàn 。  
                            以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程(或作“站口”。下同)记在下面。  | 
                        
| 33:2 | 
                                 
                                    mó xī zūn zhe yē hé huá de fēn fù , jì zǎi tā men suǒ xíng de lù chéng , qí lù chéng nǎi shì zhè yàng :  
                            摩西遵着耶和华的吩咐,记载他们所行的路程,其路程乃是这样:  | 
                        
| 33:3 | 
                                 
                                    zhēng yuè shí wǔ rì , jiù shì yú yuè jiē de cì rì , yǐ sè liè rén cóng lán sài qǐ xíng , zài yī qiē āi jí rén yǎn qián áng rán wú jù dì chū qù 。  
                            正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。  | 
                        
| 33:4 | 
                                 
                                    nà shí , āi jí rén zhèng zàng mái tā men de zhǎng zǐ , jiù shì yē hé huá zài tā men zhōng jiān suǒ jī shā de , yē hé huá yě bài huài tā men de shén 。  
                            那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的,耶和华也败坏他们的神。  | 
                        
| 33:5 | 
                                 
                                    yǐ sè liè rén cóng lán sài qǐ xíng , ān yíng zài shū gē 。  
                            以色列人从兰塞起行,安营在疏割;  | 
                        
| 33:6 | 
                                 
                                    cóng shū gē qǐ xíng , ān yíng zài kuàng yě biān de yǐ tǎng ;  
                            从疏割起行,安营在旷野边的以倘;  | 
                        
| 33:7 | 
                                 
                                    cóng yǐ tǎng qǐ xíng , zhuǎn dào bǐ hā xī lù , shì zài bā lì xǐ fēn duì miàn , jiù zài mì duó ān yíng 。  
                            从以倘起行,转到比哈希录,是在巴力洗分对面,就在密夺安营;  | 
                        
| 33:8 | 
                                 
                                    cóng bǐ hā xī lù duì miàn qǐ xíng , jīng guò hǎi zhōng dào le shū ěr kuàng yě ; yòu zài yī tǎn de kuàng yě zǒu le sān tiān de lù chéng , jiù ān yíng zài mǎ lā ;  
                            从比哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野;又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉;  | 
                        
| 33:9 | 
                                 
                                    cóng mǎ lā qǐ xíng , lái dào yǐ lín ( yǐ lín yǒu shí èr gǔ shuǐ quán , qī shí kē zōng shù ) , jiù zài nà lǐ ān yíng ;  
                            从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营;  | 
                        
| 33:10 | 
                                 
                                    cóng yǐ lín qǐ xíng , ān yíng zài hóng hǎi biān ;  
                            从以琳起行,安营在红海边;  | 
                        
| 33:11 | 
                                 
                                    cóng hóng hǎi biān qǐ xíng , ān yíng zài xùn de kuàng yě ;  
                            从红海边起行,安营在汛的旷野;  | 
                        
| 33:12 | 
                                 
                                    cóng xùn de kuàng yě qǐ xíng , ān yíng zài tuō jiā ;  
                            从汛的旷野起行,安营在脱加;  | 
                        
| 33:13 | 
                                 
                                    cóng tuō jiā qǐ xíng , ān yíng zài yà lù ;  
                            从脱加起行,安营在亚录;  | 
                        
| 33:14 | 
                                 
                                    cóng yà lù qǐ xíng , ān yíng zài lì fēi dìng , zài nà lǐ bǎi xìng méi yǒu shuǐ hē ;  
                            从亚录起行,安营在利非订,在那里百姓没有水喝;  | 
                        
| 33:15 | 
                                 
                                    cóng lì fēi dìng qǐ xíng , ān yíng zài xī nài de kuàng yě ;  
                            从利非订起行,安营在西奈的旷野;  | 
                        
| 33:16 | 
                                 
                                    cóng xī nài de kuàng yě qǐ xíng , ān yíng zài jī bó luó hā tā wǎ ;  
                            从西奈的旷野起行,安营在基博罗哈他瓦;  | 
                        
| 33:17 | 
                                 
                                    cóng jī bó luó hā tā wǎ qǐ xíng , ān yíng zài hā xǐ lù ;  
                            从基博罗哈他瓦起行,安营在哈洗录;  | 
                        
| 33:18 | 
                                 
                                    cóng hā xǐ lù qǐ xíng , ān yíng zài lì tí mǎ ;  
                            从哈洗录起行,安营在利提玛;  | 
                        
| 33:19 | 
                                 
                                    cóng lì tí mǎ qǐ xíng , ān yíng zài lín mén pà liè ;  
                            从利提玛起行,安营在临门帕烈;  | 
                        
| 33:20 | 
                                 
                                    cóng lín mén pà liè qǐ xíng , ān yíng zài lì ná ;  
                            从临门帕烈起行,安营在立拿;  | 
                        
| 33:21 | 
                                 
                                    cóng lì ná qǐ xíng , ān yíng zài lè sā ;  
                            从立拿起行,安营在勒撒;  | 
                        
| 33:22 | 
                                 
                                    cóng lè sā qǐ xíng , ān yíng zài jī xī lā tā ;  
                            从勒撒起行,安营在基希拉他;  | 
                        
| 33:23 | 
                                 
                                    cóng jī xī lā tā qǐ xíng , ān yíng zài shā fěi shān ;  
                            从基希拉他起行,安营在沙斐山;  | 
                        
| 33:24 | 
                                 
                                    cóng shā fěi shān qǐ xíng , ān yíng zài hā lā dà ;  
                            从沙斐山起行,安营在哈拉大;  | 
                        
| 33:25 | 
                                 
                                    cóng hā lā dà qǐ xíng , ān yíng zài mǎ jí xī lù ;  
                            从哈拉大起行,安营在玛吉希录;  | 
                        
| 33:26 | 
                                 
                                    cóng mǎ jí xī lù qǐ xíng , ān yíng zài tā hā ;  
                            从玛吉希录起行,安营在他哈;  | 
                        
| 33:27 | 
                                 
                                    cóng tā hā qǐ xíng , ān yíng zài tā lā ;  
                            从他哈起行,安营在他拉;  | 
                        
| 33:28 | 
                                 
                                    cóng tā lā qǐ xíng , ān yíng zài mì jiā ;  
                            从他拉起行,安营在密加;  | 
                        
| 33:29 | 
                                 
                                    cóng mì jiā qǐ xíng , ān yíng zài hā mó ná ;  
                            从密加起行,安营在哈摩拿;  | 
                        
| 33:30 | 
                                 
                                    cóng hā mó ná qǐ xíng , ān yíng zài mó xī lù ;  
                            从哈摩拿起行,安营在摩西录;  | 
                        
| 33:31 | 
                                 
                                    cóng mó xī lù qǐ xíng , ān yíng zài bǐ ní yà gān ;  
                            从摩西录起行,安营在比尼亚干;  | 
                        
| 33:32 | 
                                 
                                    cóng bǐ ní yà gān qǐ xíng , ān yíng zài hé hā jí jiǎ ;  
                            从比尼亚干起行,安营在曷哈及甲;  | 
                        
| 33:33 | 
                                 
                                    cóng hé hā jí jiǎ qǐ xíng , ān yíng zài yuē bā tā ;  
                            从曷哈及甲起行,安营在约巴他;  | 
                        
| 33:34 | 
                                 
                                    cóng yuē bā tā qǐ xíng , ān yíng zài ā bó ná ;  
                            从约巴他起行,安营在阿博拿;  | 
                        
| 33:35 | 
                                 
                                    cóng ā bó ná qǐ xíng , ān yíng zài yǐ xún jiā bié ;  
                            从阿博拿起行,安营在以旬迦别;  | 
                        
| 33:36 | 
                                 
                                    cóng yǐ xún jiā bié qǐ xíng , ān yíng zài xún de kuàng yě , jiù shì jiā dī sī ;  
                            从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯;  | 
                        
| 33:37 | 
                                 
                                    cóng jiā dī sī qǐ xíng , ān yíng zài hé ěr shān yǐ dōng dì de biān jiè 。  
                            从加低斯起行,安营在何珥山以东地的边界。  | 
                        
| 33:38 | 
                                 
                                    yǐ sè liè rén chū le āi jí dì hòu sì shí nián , wǔ yuè chū yī rì , jì sī yà lún zūn zhe yē hé huá de fēn fù shàng hé ěr shān , jiù sǐ zài nà lǐ 。  
                            以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。  | 
                        
| 33:39 | 
                                 
                                    yà lún sǐ zài hé ěr shān de shí hou , nián yī bǎi èr shí sān suì 。  
                            亚伦死在何珥山的时候,年一百二十三岁。  | 
                        
| 33:40 | 
                                 
                                    zhù zài jiā nán nán dì de jiā nán rén yà lā dé wáng , tīng shuō yǐ sè liè rén lái le 。  
                            住在迦南南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。  | 
                        
| 33:41 | 
                                 
                                    yǐ sè liè rén cóng hé ěr shān qǐ xíng , ān yíng zài sā mó ná ;  
                            以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿;  | 
                        
| 33:42 | 
                                 
                                    cóng sā mó ná qǐ xíng , ān yíng zài pǔ nèn ;  
                            从撒摩拿起行,安营在普嫩;  | 
                        
| 33:43 | 
                                 
                                    cóng pǔ nèn qǐ xíng , ān yíng zài ā bó ;  
                            从普嫩起行,安营在阿伯;  | 
                        
| 33:44 | 
                                 
                                    cóng ā bó qǐ xíng , ān yíng zài yǐ yē yà bā lín 、 mó yā de biān jiè ;  
                            从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳、摩押的边界;  | 
                        
| 33:45 | 
                                 
                                    cóng yǐ yē yà bā lín qǐ xíng , ān yíng zài dǐ běn jiā dé ;  
                            从以耶亚巴琳起行,安营在底本迦得;  | 
                        
| 33:46 | 
                                 
                                    cóng dǐ běn jiā dé qǐ xíng , ān yíng zài yà mén dī bǐ lā tài yīn ;  
                            从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音;  | 
                        
| 33:47 | 
                                 
                                    cóng yà mén dī bǐ lā tài yīn qǐ xíng , ān yíng zài ní bō duì miàn de yà bā lín shān lǐ ;  
                            从亚门低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里;  | 
                        
| 33:48 | 
                                 
                                    cóng yà bā lín shān qǐ xíng , ān yíng zài mó yā píng yuán 、 yuē dàn hé biān yē lì gē duì miàn 。  
                            从亚巴琳山起行,安营在摩押平原、约旦河边耶利哥对面。  | 
                        
| 33:49 | 
                                 
                                    tā men zài mó yā píng yuán yán yuē dàn hé biān ān yíng , cóng bó yē shī mò zhí dào yà bó shén tíng 。  
                            他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯耶施末直到亚伯什亭。  | 
                        
| 33:50 | 
                                 
                                    yē hé huá zài mó yā píng yuán yuē dàn hé biān 、 yē lì gē duì miàn xiǎo yù mó xī shuō :  
                            耶和华在摩押平原约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:  | 
                        
| 33:51 | 
                                 
                                    “ nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō : nǐ men guò yuē dàn hé jìn jiā nán dì de shí hou ,  
                            “你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,  | 
                        
| 33:52 | 
                                 
                                    jiù yào cóng nǐ men miàn qián gǎn chū nà lǐ suǒ yǒu de jū mín , huǐ miè tā men yī qiē zàn chéng de shí xiàng , hé tā men yī qiē zhù chéng de ǒu xiàng , yòu chāi huǐ tā men yī qiē de qiū tán 。  
                            就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。  | 
                        
| 33:53 | 
                                 
                                    nǐ men yào duó nà dì , zhù zài qí zhōng , yīn wǒ bǎ nà dì cì gěi nǐ men wéi yè 。  
                            你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。  | 
                        
| 33:54 | 
                                 
                                    nǐ men yào àn jiā shì niān jiū , chéng shòu nà dì 。 rén duō de , yào bǎ chǎn yè duō fēn gěi tā men ; rén shǎo de , yào bǎ chǎn yè shǎo fēn gěi tā men 。 niān chū hé dì gěi hé rén , jiù yào guī hé rén 。 nǐ men yào àn zōng zú de zhī pài chéng shòu 。  
                            你们要按家室拈阄,承受那地。人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。  | 
                        
| 33:55 | 
                                 
                                    tǎng ruò nǐ men bù gǎn chū nà dì de jū mín , suǒ róng liú de jū mín , jiù bì zuò nǐ men yǎn zhōng de cì , lèi xià de jīng jí , yě bì zài nǐ men suǒ zhù de dì shàng rǎo hài nǐ men 。  
                            倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民,就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。  | 
                        
| 33:56 | 
                                 
                                    ér qiě wǒ sù cháng yǒu yì zěn yàng dài tā men , yě bì zhào yàng dài nǐ men 。 ”  
                            而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”  |