| 章 | 
| 32:1 | 
                                 
                                    kàn na , bì yǒu yī wáng píng gōng yì xíng zhèng , bì yǒu shǒu lǐng jiè gōng píng zhǎng quán 。  
                            看哪,必有一王凭公义行政,必有首领藉公平掌权。  | 
                        
| 32:2 | 
                                 
                                    bì yǒu yī rén xiàng bì fēng suǒ hé bì bào yǔ de yǐn mì chù , yòu xiàng hé liú zài gān hàn zhī dì , xiàng dà pán shí de yǐng zǐ zài pí fá zhī dì 。  
                            必有一人像避风所和避暴雨的隐密处,又像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。  | 
                        
| 32:3 | 
                                 
                                    nà néng kàn de rén , yǎn bú zài hūn mí ; néng tīng de rén , ěr bì dé tīng wén 。  
                            那能看的人,眼不再昏迷;能听的人,耳必得听闻。  | 
                        
| 32:4 | 
                                 
                                    mào shī rén de xīn , bì míng bai zhī shi ; jié bā rén de shé , bì shuō huà tōng kuài 。  
                            冒失人的心,必明白知识;结巴人的舌,必说话通快。  | 
                        
| 32:5 | 
                                 
                                    yú wán rén bú zài chēng wèi gāo míng , lìn sè rén bú zài chēng wéi dà fāng 。  
                            愚顽人不再称为高明,吝啬人不再称为大方。  | 
                        
| 32:6 | 
                                 
                                    yīn wèi yú wán rén bì shuō yú wán huà , xīn lǐ xiǎng zuò zuì niè , guàn xíng xiè dú de shì , shuō cuò miù de huà gōng jī yē hé huá , shǐ jī è de rén wú shí kě chī , shǐ kǒu kě de rén wú shuǐ kě hē 。  
                            因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。  | 
                        
| 32:7 | 
                                 
                                    lìn sè rén suǒ yòng de fǎ zǐ shì è de , tā tú móu è jì , yòng huǎng yán huǐ miè qiān bēi rén ; qióng fá rén jiǎng gōng lǐ de shí hou , tā yě shì zhè yàng xíng 。  
                            吝啬人所用的法子是恶的,他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人;穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。  | 
                        
| 32:8 | 
                                 
                                    gāo míng rén què móu gāo míng shì , zài gāo míng shì shàng yě bì yǒng cún 。  
                            高明人却谋高明事,在高明事上也必永存。  | 
                        
| 32:9 | 
                                 
                                    ān yì de fù nǚ a , qǐ lái tīng wǒ de shēng yīn ; wú lǜ de nǚ zǐ a , cè ěr tīng wǒ de yán yǔ 。  
                            安逸的妇女啊,起来听我的声音;无虑的女子啊,侧耳听我的言语。  | 
                        
| 32:10 | 
                                 
                                    wú lǜ de nǚ zǐ a , zài guò yī nián duō , bì shòu sāo rǎo ; yīn wèi wú pú táo kě zhāi , wú guǒ zǐ ( huò zuò “ hé jià ” ) kě shōu 。  
                            无虑的女子啊,再过一年多,必受骚扰;因为无葡萄可摘,无果子(或作“禾稼”)可收。  | 
                        
| 32:11 | 
                                 
                                    ān yì de fù nǚ a , yào zhàn jīng ; wú lǜ de nǚ zǐ a , yào shòu sāo rǎo , tuō qù yī fu , chì zhe shēn tǐ , yāo shù má bù 。  
                            安逸的妇女啊,要战兢;无虑的女子啊,要受骚扰,脱去衣服,赤着身体,腰束麻布。  | 
                        
| 32:12 | 
                                 
                                    tā men bì wéi měi hǎo de tián dì hé duō jiē guǒ de pú táo shù chuí xiōng āi kū 。  
                            她们必为美好的田地和多结果的葡萄树捶胸哀哭。  | 
                        
| 32:13 | 
                                 
                                    jīng jí jí lí bì zhǎng zài wǒ bǎi xìng de dì shàng , yòu zhǎng zài huān lè de chéng zhōng hé yī qiē kuài lè de fáng wū shàng 。  
                            荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。  | 
                        
| 32:14 | 
                                 
                                    yīn wèi gōng diàn bì bèi piě xià , duō mín de chéng bì bèi lí qì ; shān gāng wàng lóu yǒng wèi dòng xué , zuò yě lǘ suǒ xǐ lè de , wèi yáng qún de cǎo chǎng 。  
                            因为宫殿必被撇下,多民的城必被离弃;山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。  | 
                        
| 32:15 | 
                                 
                                    děng dào shèng líng cóng shàng jiāo guàn wǒ men , kuàng yě jiù biàn wéi féi tián , féi tián kàn rú shù lín 。  
                            等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。  | 
                        
| 32:16 | 
                                 
                                    nà shí , gōng píng yào jū zài kuàng yě , gōng yì yào jū zài féi tián 。  
                            那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。  | 
                        
| 32:17 | 
                                 
                                    gōng yì de guǒ xiào bì shì píng ān , gōng yì de xiào yàn bì shì píng wěn , zhí dào yǒng yuǎn 。  
                            公义的果效必是平安,公义的效验必是平稳,直到永远。  | 
                        
| 32:18 | 
                                 
                                    wǒ de bǎi xìng bì zhù zài píng ān de jū suǒ , ān wěn de zhù chù , píng jìng de ān xiē suǒ 。  
                            我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。  | 
                        
| 32:19 | 
                                 
                                    dàn yào jiàng bīng báo dǎ dǎo shù lín , chéng bì quán rán chāi píng 。  
                            但要降冰雹打倒树林,城必全然拆平。  | 
                        
| 32:20 | 
                                 
                                    nǐ men zài gè shuǐ biān sǎ zhǒng 、 mù fàng niú lǘ de yǒu fú le 。  
                            你们在各水边撒种、牧放牛驴的有福了。  |