| 章 | 
| 2:1 | 
                                 
                                    suǒ yǐ zài jī dū lǐ ruò yǒu shén me quàn miǎn , ài xīn yǒu shén me ān wèi , shèng líng yǒu shén me jiāo tōng , xīn zhōng yǒu shén me cí bēi lián mǐn ,  
                            所以在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,  | 
                        
| 2:2 | 
                                 
                                    nǐ men jiù yào yì niàn xiāng tóng , ài xīn xiāng tóng , yǒu yī yàng de xīn sī , yǒu yī yàng de yì niàn , shǐ wǒ de xǐ lè kě yǐ mǎn zú 。  
                            你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。  | 
                        
| 2:3 | 
                                 
                                    fán shì bù kě jié dǎng , bù kě tān tú xū fú de róng yào , zhī yào cún xīn qiān bēi , gè rén kàn bié rén bǐ zì jǐ qiáng 。  
                            凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。  | 
                        
| 2:4 | 
                                 
                                    gè rén bú yào dān gù zì jǐ de shì , yě yào gù bié rén de shì 。  
                            各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。  | 
                        
| 2:5 | 
                                 
                                    nǐ men dāng yǐ jī dū yē sū de xīn wèi xīn 。  
                            你们当以基督耶稣的心为心。  | 
                        
| 2:6 | 
                                 
                                    tā běn yǒu shén de xíng xiàng , bù yǐ zì jǐ yǔ shén tóng děng wèi qiáng duó de ,  
                            他本有 神的形像,不以自己与 神同等为强夺的,  | 
                        
| 2:7 | 
                                 
                                    fǎn dào xū jǐ , qǔ le nú pú de xíng xiàng , chéng wéi rén de yàng shì 。  
                            反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。  | 
                        
| 2:8 | 
                                 
                                    jì yǒu rén de yàng zǐ , jiù zì jǐ bēi wēi , cún xīn shùn fú , yǐ zhì yú sǐ , qiě sǐ zài shí zì jià shàng 。  
                            既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。  | 
                        
| 2:9 | 
                                 
                                    suǒ yǐ shén jiāng tā shēng wéi zhì gāo , yòu cì gěi tā nà chāo hū wàn míng zhī shàng de míng ,  
                            所以 神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,  | 
                        
| 2:10 | 
                                 
                                    jiào yī qiē zài tiān shàng de 、 dì shàng de hé dì dǐ xià de , yīn yē sū de míng wú bù qū xī ,  
                            叫一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,  | 
                        
| 2:11 | 
                                 
                                    wú bù kǒu chēng yē sū jī dū wèi zhǔ , shǐ róng yào guī yǔ fù shén 。  
                            无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父 神。  | 
                        
| 2:12 | 
                                 
                                    zhè yàng kàn lái , wǒ qīn ài de dì xiōng , nǐ men jì shì cháng shùn fú de , bù dàn wǒ zài nǐ men nà lǐ , jiù shì wǒ rú jīn bú zài nǐ men nà lǐ , gèng shì shùn fú de , jiù dāng kǒng jù zhàn jīng , zuò chéng nǐ men dé jiù de gōng fū ;  
                            这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫;  | 
                        
| 2:13 | 
                                 
                                    yīn wèi nǐ men lì zhì xíng shì , dōu shì shén zài nǐ men xīn lǐ yùn xíng , wèi yào chéng jiù tā de měi yì 。  
                            因为你们立志行事,都是 神在你们心里运行,为要成就他的美意。  | 
                        
| 2:14 | 
                                 
                                    fán suǒ xíng de , dōu bú yào fā yuàn yán 、 qǐ zhēng lùn ,  
                            凡所行的,都不要发怨言、起争论,  | 
                        
| 2:15 | 
                                 
                                    shǐ nǐ men wú kě zhǐ zhāi , chéng shí wú wěi , zài zhè wān qū bèi miù de shì dài zuò shén wú xiá cī de ér nǚ 。 nǐ men xiǎn zài zhè shì dài zhōng , hǎo xiàng míng guāng zhào yào ,  
                            使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作 神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,  | 
                        
| 2:16 | 
                                 
                                    jiāng shēng mìng de dào biǎo míng chū lái , jiào wǒ zài jī dū de rì zi hǎo kuā wǒ méi yǒu kōng pǎo , yě méi yǒu tú láo 。  
                            将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。  | 
                        
| 2:17 | 
                                 
                                    wǒ yǐ nǐ men de xìn xīn wèi gòng xiàn de jì wù , wǒ ruò bèi jiāo diàn zài qí shàng , yě shì xǐ lè , bìng qiě yǔ nǐ men zhòng rén yī tóng xǐ lè ;  
                            我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐;  | 
                        
| 2:18 | 
                                 
                                    nǐ men yě yào zhào yàng xǐ lè , bìng qiě yǔ wǒ yī tóng xǐ lè 。  
                            你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。  | 
                        
| 2:19 | 
                                 
                                    wǒ kào zhǔ yē sū zhǐ wàng kuài dǎ fā tí mó tài qù jiàn nǐ men , jiào wǒ zhī dào nǐ men de shì , xīn lǐ jiù dé zháo ān wèi 。  
                            我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。  | 
                        
| 2:20 | 
                                 
                                    yīn wèi wǒ méi yǒu bié rén yǔ wǒ tóng xīn , shí zài guà niàn nǐ men de shì 。  
                            因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。  | 
                        
| 2:21 | 
                                 
                                    bié rén dōu qiú zì jǐ de shì , bìng bù qiú yē sū jī dū de shì 。  
                            别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。  | 
                        
| 2:22 | 
                                 
                                    dàn nǐ men zhī dào tí mó tài de míng zhèng , tā xìng wàng fú yīn , yǔ wǒ tóng láo , dài wǒ xiàng ér zi dài fù qīn yī yàng 。  
                            但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音,与我同劳,待我像儿子待父亲一样。  | 
                        
| 2:23 | 
                                 
                                    suǒ yǐ wǒ yī kàn chū wǒ de shì yào zěn yàng liǎo jié , jiù pàn wàng lì kè dǎ fā tā qù ;  
                            所以我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;  | 
                        
| 2:24 | 
                                 
                                    dàn wǒ kào zhe zhǔ , zì xìn wǒ yě bì kuài qù 。  
                            但我靠着主,自信我也必快去。  | 
                        
| 2:25 | 
                                 
                                    rán ér , wǒ xiǎng bì xū dǎ fā yǐ bā fú tí dào nǐ men nà lǐ qù 。 tā shì wǒ de xiōng dì , yǔ wǒ yī tóng zuò gōng 、 yī tóng dāng bīng , shì nǐ men suǒ chāi qiǎn de , yě shì gōng jǐ wǒ xū yòng de 。  
                            然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工、一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。  | 
                        
| 2:26 | 
                                 
                                    tā hěn xiǎng niàn nǐ men zhòng rén , bìng qiě jí qí nán guò , yīn wèi nǐ men tīng jiàn tā bìng le 。  
                            他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。  | 
                        
| 2:27 | 
                                 
                                    tā shí zài shì bìng le , jī hū yào sǐ , rán ér shén lián xù tā , bù dàn lián xù tā , yě lián xù wǒ , miǎn dé wǒ yōu shàng jiā yōu 。  
                            他实在是病了,几乎要死,然而 神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。  | 
                        
| 2:28 | 
                                 
                                    suǒ yǐ wǒ yuè fā jí sù dǎ fā tā qù , jiào nǐ men zài jiàn tā , jiù kě yǐ xǐ lè , wǒ yě kě yǐ shǎo xiē yōu chóu 。  
                            所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。  | 
                        
| 2:29 | 
                                 
                                    gù cǐ , nǐ men yào zài zhǔ lǐ huān huān lè lè de jiē dài tā , ér qiě yào zūn zhòng zhè yàng de rén ,  
                            故此,你们要在主里欢欢乐乐地接待他,而且要尊重这样的人,  | 
                        
| 2:30 | 
                                 
                                    yīn tā wèi zuò jī dū de gōng fū , jī hū zhì sǐ , bú gù xìng mìng , yào bǔ zú nǐ men gōng jǐ wǒ de bù jí zhī chù 。  
                            因他为作基督的工夫,几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我的不及之处。  |