| 章 | 
| 16:1 | 
                                 
                                    yà lún de liǎng gè ér zi jìn dào yē hé huá miàn qián sǐ le 。 sǐ le zhī hòu , yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :  
                            亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了。死了之后,耶和华晓谕摩西说:  | 
                        
| 16:2 | 
                                 
                                    “ yào gào sù nǐ gē gē yà lún , bù kě suí shí jìn shèng suǒ de màn zǐ nèi , dào guì shàng de shī ēn zuò qián , miǎn dé tā sǐ wáng , yīn wèi wǒ yào cóng yún zhōng xiǎn xiàn zài shī ēn zuò shàng 。  
                            “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。  | 
                        
| 16:3 | 
                                 
                                    yà lún jìn shèng suǒ , yào dài yī zhī gōng niú dú wèi shú zuì jì , yī zhī gōng mián yáng wèi fán jì 。  
                            亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。  | 
                        
| 16:4 | 
                                 
                                    yào chuān shàng xì má bù shèng nèi páo , bǎ xì má bù kù zǐ chuān zài shēn shàng , yāo shù xì má bù dài zǐ , tóu dài xì má bù guān miǎn ; zhè dōu shì shèng fú 。 tā yào yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu chuān dài 。  
                            要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕;这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。  | 
                        
| 16:5 | 
                                 
                                    yào cóng yǐ sè liè huì zhòng qǔ liǎng zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì , yī zhī gōng mián yáng wèi fán jì 。  
                            要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。  | 
                        
| 16:6 | 
                                 
                                    “ yà lún yào bǎ shú zuì jì de gōng niú fèng shàng , wèi zì jǐ hé běn jiā shú zuì 。  
                            “亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪。  | 
                        
| 16:7 | 
                                 
                                    yě yào bǎ liǎng zhī gōng shān yáng ān zhì zài huì mù mén kǒu 、 yē hé huá miàn qián 。  
                            也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前。  | 
                        
| 16:8 | 
                                 
                                    wèi nà liǎng zhī yáng niān jiū , yī jiū guī yǔ yē hé huá , yī jiū guī yǔ ā sā xiè lè 。  
                            为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。  | 
                        
| 16:9 | 
                                 
                                    yà lún yào bǎ nà niān jiū guī yǔ yē hé huá de yáng , xiàn wèi shú zuì jì ;  
                            亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊,献为赎罪祭;  | 
                        
| 16:10 | 
                                 
                                    dàn nà niān jiū guī yǔ ā sā xiè lè de yáng yào huó zhe ān zhì zài yē hé huá miàn qián , yòng yǐ shú zuì , dǎ fā rén sòng dào kuàng yě qù , guī yǔ ā sā xiè lè 。  
                            但那拈阄归与阿撒泻勒的羊,要活着安置在耶和华面前,用以赎罪,打发人送到旷野去,归与阿撒泻勒。  | 
                        
| 16:11 | 
                                 
                                    “ yà lún yào bǎ shú zuì jì de gōng niú qiān lái zǎi le , wèi zì jǐ hé běn jiā shú zuì 。  
                            “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪。  | 
                        
| 16:12 | 
                                 
                                    ná xiāng lú , cóng yē hé huá miàn qián de tán shàng chéng mǎn huǒ tàn ; yòu ná yī pěng dǎo xì de xiāng liào , dōu dài rù màn zǐ nèi 。  
                            拿香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭;又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内。  | 
                        
| 16:13 | 
                                 
                                    zài yē hé huá miàn qián , bǎ xiāng fàng zài huǒ shàng , shǐ xiāng de yān yún zhē yǎn fǎ guì shàng de shī ēn zuò , miǎn dé tā sǐ wáng 。  
                            在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。  | 
                        
| 16:14 | 
                                 
                                    yě yào qǔ xiē gōng niú de xiě , yòng zhǐ tóu tán zài shī ēn zuò de dōng miàn , yòu zài shī ēn zuò de qián miàn tán xiě qī cì 。  
                            也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。  | 
                        
| 16:15 | 
                                 
                                    “ suí hòu tā yào zǎi nà wèi bǎi xìng zuò shú zuì jì de gōng shān yáng , bǎ yáng de xiě dài rù màn zǐ nèi , tán zài shī ēn zuò de shàng miàn hé qián miàn , hǎo xiàng dàn gōng niú de xiě yī yàng 。  
                            “随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。  | 
                        
| 16:16 | 
                                 
                                    tā yīn yǐ sè liè rén zhū bān de wū huì 、 guò fàn , jiù shì tā men yī qiē de zuì qiān , dāng zhè yàng zài shèng suǒ xíng shú zuì zhī lǐ , bìng yīn huì mù zài tā men wū huì zhī zhōng , yě yào zhào yàng ér xíng 。  
                            他因以色列人诸般的污秽、过犯,就是他们一切的罪愆,当这样在圣所行赎罪之礼,并因会幕在他们污秽之中,也要照样而行。  | 
                        
| 16:17 | 
                                 
                                    tā jìn shèng suǒ shú zuì de shí hou , huì mù lǐ bù kě yǒu rén , zhí děng dào tā wèi zì jǐ hé běn jiā , bìng yǐ sè liè quán huì zhòng , shú le zuì chū lái 。  
                            他进圣所赎罪的时候,会幕里不可有人,直等到他为自己和本家,并以色列全会众,赎了罪出来。  | 
                        
| 16:18 | 
                                 
                                    tā chū lái , yào dào yē hé huá miàn qián de tán nà lǐ , zài tán shàng xíng shú zuì zhī lǐ , yòu yào qǔ xiē gōng niú de xiě hé gōng shān yáng de xiě , mò zài tán shàng sì jiǎo de zhōu wéi 。  
                            他出来,要到耶和华面前的坛那里,在坛上行赎罪之礼,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围。  | 
                        
| 16:19 | 
                                 
                                    yě yào yòng zhǐ tóu bǎ xiě tán zài tán shàng qī cì , jié jìng le tán , cóng tán shàng chú diào yǐ sè liè rén zhū bān de wū huì , shǐ tán chéng shèng 。  
                            也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。”  | 
                        
| 16:20 | 
                                 
                                    “ yà lún wèi shèng suǒ hé huì mù bìng tán xiàn wán le shú zuì jì , jiù yào bǎ nà zhī huó zhe de gōng shān yáng fèng shàng 。  
                            “亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。  | 
                        
| 16:21 | 
                                 
                                    liǎng shǒu àn zài yáng tóu shàng , chéng rèn yǐ sè liè rén zhū bān de zuì niè 、 guò fàn , jiù shì tā men yī qiē de zuì qiān , bǎ zhè zuì dōu guī zài yáng de tóu shàng , jiè zhe suǒ pài zhī rén de shǒu , sòng dào kuàng yě qù 。  
                            两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽、过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。  | 
                        
| 16:22 | 
                                 
                                    yào bǎ zhè yáng fàng zài kuàng yě , zhè yáng yào dān dāng tā men yī qiē de zuì niè , dài dào wú rén zhī dì 。  
                            要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。  | 
                        
| 16:23 | 
                                 
                                    “ yà lún yào jìn huì mù , bǎ tā jìn shèng suǒ shí suǒ chuān de xì má bù yī fu tuō xià , fàng zài nà lǐ ;  
                            “亚伦要进会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;  | 
                        
| 16:24 | 
                                 
                                    yòu yào zài shèng chù yòng shuǐ xǐ shēn , chuān shàng yī fu chū lái , bǎ zì jǐ de fán jì hé bǎi xìng de fán jì xiàn shàng , wèi zì jǐ hé bǎi xìng shú zuì 。  
                            又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。  | 
                        
| 16:25 | 
                                 
                                    shú zuì jì shēng de zhī yóu yào zài tán shàng fén shāo 。  
                            赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。  | 
                        
| 16:26 | 
                                 
                                    nà fàng yáng guī yǔ ā sā xiè lè de rén , yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu jìn yíng 。  
                            那放羊归与阿撒泻勒的人,要洗衣服,用水洗身,然后进营。  | 
                        
| 16:27 | 
                                 
                                    zuò shú zuì jì de gōng niú hé gōng shān yáng de xiě , jì dài rù shèng suǒ shú zuì , zhè niú yáng jiù yào bān dào yíng wài , jiāng pí 、 ròu 、 fèn yòng huǒ fén shāo 。  
                            作赎罪祭的公牛和公山羊的血,既带入圣所赎罪,这牛羊就要搬到营外,将皮、肉、粪用火焚烧。  | 
                        
| 16:28 | 
                                 
                                    fén shāo de rén yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu jìn yíng 。 ”  
                            焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。”  | 
                        
| 16:29 | 
                                 
                                    “ měi féng qī yuè chū shí rì , nǐ men yào kè kǔ jǐ xīn , wú lùn shì běn dì rén , shì jì jū zài nǐ men zhōng jiān de wài rén , shén me gōng dōu bù kě zuò ; zhè yào zuò nǐ men yǒng yuǎn de dìng lì 。  
                            “每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可作;这要作你们永远的定例。  | 
                        
| 16:30 | 
                                 
                                    yīn zài zhè rì yào wèi nǐ men shú zuì , shǐ nǐ men jié jìng , nǐ men yào zài yē hé huá miàn qián dé yǐ jié jìng , tuō jìn yī qiē de zuì qiān 。  
                            因在这日要为你们赎罪,使你们洁净,你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。  | 
                        
| 16:31 | 
                                 
                                    zhè rì nǐ men yào shǒu wèi shèng ān xī rì , yào kè kǔ jǐ xīn ; zhè wèi yǒng yuǎn de dìng lì 。  
                            这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心;这为永远的定例。  | 
                        
| 16:32 | 
                                 
                                    nà shòu gāo jiē xù tā fù qīn chéng jiē shèng zhí de jì sī yào chuān shàng xì má bù de shèng yī , xíng shú zuì zhī lǐ 。  
                            那受膏接续他父亲承接圣职的祭司,要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。  | 
                        
| 16:33 | 
                                 
                                    tā yào zài zhì shèng suǒ hé huì mù yǔ tán xíng shú zuì zhī lǐ , bìng yào wèi zhòng jì sī hé huì zhòng de bǎi xìng shú zuì 。  
                            他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。  | 
                        
| 16:34 | 
                                 
                                    zhè yào zuò nǐ men yǒng yuǎn de dìng lì , jiù shì yīn yǐ sè liè rén yī qiē de zuì , yào yī nián yī cì wèi tā men shú zuì 。 ” yú shì , yà lún zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de xíng le 。  
                            这要作你们永远的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。  |