| 章 | 
| 14:1 | 
                                 
                                    yē hé huá yào lián xù yǎ gè , bì zài jiǎn xuǎn yǐ sè liè , jiāng tā men ān zhì zài běn dì , jì jū de bì yǔ tā men lián hé , jǐn tiē yǎ gè jiā 。  
                            耶和华要怜恤雅各,必再拣选以色列,将他们安置在本地,寄居的必与他们联合,紧贴雅各家。  | 
                        
| 14:2 | 
                                 
                                    wài bāng rén bì jiāng tā men dài huí běn tǔ ; yǐ sè liè jiā bì zài yē hé huá de dì shàng dé wài bāng rén wèi pú bì , yě yào lǔ lüè xiān qián lǔ lüè tā men de , xiá zhì xiān qián qī yā tā men de 。  
                            外邦人必将他们带回本土;以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。  | 
                        
| 14:3 | 
                                 
                                    dāng yē hé huá shǐ nǐ tuō lí chóu kǔ 、 fán nǎo , bìng rén miǎn qiǎng nǐ zuò de kǔ gōng , dé xiǎng ān xī de rì zi ,  
                            当耶和华使你脱离愁苦、烦恼,并人勉强你作的苦工,得享安息的日子,  | 
                        
| 14:4 | 
                                 
                                    nǐ bì tí zhè shī gē lùn bā bǐ lún wáng shuō : “ qī yā rén de hé jìng xī miè ? qiáng bào de hé jìng zhǐ xī ?  
                            你必题这诗歌论巴比伦王说:“欺压人的何竟息灭?强暴的何竟止息?  | 
                        
| 14:5 | 
                                 
                                    yē hé huá zhé duàn le è rén de zhàng , xiá zhì rén de guī ,  
                            耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,  | 
                        
| 14:6 | 
                                 
                                    jiù shì zài fèn nù zhōng lián lián gōng jī zhòng mín de , zài nù qì zhōng xiá zhì liè guó , xíng bī pò wú rén zǔ zhǐ de 。  
                            就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。  | 
                        
| 14:7 | 
                                 
                                    xiàn zài quán dì dé ān xī 、 xiǎng píng jìng , rén jiē fā shēng huān hū 。  
                            现在全地得安息、享平静,人皆发声欢呼。  | 
                        
| 14:8 | 
                                 
                                    sōng shù hé lí bā nèn de xiāng bǎi shù dōu yīn nǐ huān lè , shuō : ‘ zì cóng nǐ pū dǎo , zài wú rén shàng lái kǎn fá wǒ men 。 ’  
                            松树和黎巴嫩的香柏树都因你欢乐,说:‘自从你仆倒,再无人上来砍伐我们。’  | 
                        
| 14:9 | 
                                 
                                    nǐ xià dào yīn jiān , yīn jiān jiù yīn nǐ zhèn dòng , lái yíng jiē nǐ 。 yòu yīn nǐ jīng dòng zài shì céng wèi shǒu lǐng de yīn hún , bìng shǐ nà céng wèi liè guó jūn wáng de dōu lí wèi zhàn qǐ ,  
                            你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你。又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的,都离位站起,  | 
                        
| 14:10 | 
                                 
                                    tā men dōu yào fā yán duì nǐ shuō : ‘ nǐ yě biàn wéi ruǎn ruò xiàng wǒ men yī yàng ma ? nǐ yě chéng le wǒ men de yàng zǐ ma ?  
                            他们都要发言对你说:‘你也变为软弱像我们一样吗?你也成了我们的样子吗?’  | 
                        
| 14:11 | 
                                 
                                    nǐ de wēi shì hé nǐ qín sè de shēng yīn dōu xià dào yīn jiān ; nǐ xià pù de shì chóng , shàng gài de shì qū 。 ’  
                            你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。  | 
                        
| 14:12 | 
                                 
                                    “ míng liàng zhī xīng , zǎo chén zhī zǐ a ! nǐ hé jìng cóng tiān zhuì luò ? nǐ zhè gōng bài liè guó de , hé jìng bèi kǎn dào zài dì shàng ?  
                            “明亮之星,早晨之子啊!你何竟从天坠落?你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上?  | 
                        
| 14:13 | 
                                 
                                    nǐ xīn lǐ céng shuō : ‘ wǒ yào shēng dào tiān shàng , wǒ yào gāo jǔ wǒ de bǎo zuò zài shén zhòng xīng yǐ shàng ; wǒ yào zuò zài jù huì de shān shàng , zài běi fāng de jí chù ;  
                            你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在 神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处;  | 
                        
| 14:14 | 
                                 
                                    wǒ yào shēng dào gāo yún zhī shàng , wǒ yào yǔ zhì shàng zhě tóng děng 。 ’  
                            我要升到高云之上,我要与至上者同等。’  | 
                        
| 14:15 | 
                                 
                                    rán ér nǐ bì zhuì luò yīn jiān , dào kēng zhōng jí shēn zhī chù 。  
                            然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。  | 
                        
| 14:16 | 
                                 
                                    fán kàn jiàn nǐ de , dōu yào dìng jīng kàn nǐ , liú yì kàn nǐ , shuō : ‘ shǐ dà dì zhàn dǒu , shǐ liè guó zhèn dòng ,  
                            凡看见你的,都要定睛看你,留意看你,说:‘使大地战抖,使列国震动,  | 
                        
| 14:17 | 
                                 
                                    shǐ shì jiè rú tóng huāng yě , shǐ chéng yì qīng fù , bù shì fàng bèi lǔ de rén guī jiā , shì zhè gè rén ma ? ’  
                            使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?’  | 
                        
| 14:18 | 
                                 
                                    liè guó de jūn wáng jù gè zài zì jǐ yīn zhái de róng yào zhōng ān shuì 。  
                            列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。  | 
                        
| 14:19 | 
                                 
                                    wéi dú nǐ bèi pāo qì , bù dé rù nǐ de fén mù , hǎo xiàng kě zēng de zhī zǐ , yǐ bèi shā de rén wéi yī , jiù shì bèi dāo cì tòu , zhuì luò kēng zhōng shí tóu nà lǐ de ; nǐ yòu xiàng bèi jiàn tà de shī shǒu yī yàng 。  
                            惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好像可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的;你又像被践踏的尸首一样。  | 
                        
| 14:20 | 
                                 
                                    nǐ bù dé yǔ jūn wáng tóng zàng , yīn wèi nǐ bài huài nǐ de guó , shā lù nǐ de mín 。 è rén hòu yì de míng , bì yǒng bù tí shuō 。  
                            你不得与君王同葬,因为你败坏你的国,杀戮你的民。“恶人后裔的名,必永不提说。  | 
                        
| 14:21 | 
                                 
                                    xiān rén jì yǒu zuì niè , jiù yào yù bèi shā lù tā de zǐ sūn , miǎn dé tā men xīng qǐ lái , dé le biàn dì , zài shì shàng xiū mǎn chéng yì 。 ”  
                            先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。”  | 
                        
| 14:22 | 
                                 
                                    wàn jūn zhī yē hé huá shuō : “ wǒ bì xīng qǐ gōng jī tā men , jiāng bā bǐ lún de míng hào hé suǒ yú shèng de rén , lián zǐ dài sūn yī bìng jiǎn chú 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。  
                            万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,将巴比伦的名号和所余剩的人,连子带孙一并剪除。这是耶和华说的。  | 
                        
| 14:23 | 
                                 
                                    wǒ bì shǐ bā bǐ lún wèi jiàn zhū suǒ dé , yòu biàn wéi shuǐ chí ; wǒ yào yòng miè wáng de sǎo zhǒu sǎo jìng tā 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。 ”  
                            我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净他。这是万军之耶和华说的。”  | 
                        
| 14:24 | 
                                 
                                    wàn jūn zhī yē hé huá qǐ shì shuō : “ wǒ zěn yàng sī xiǎng , bì zhào yàng chéng jiù ; wǒ zěn yàng dìng yì , bì zhào yàng chéng lì ,  
                            万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立,  | 
                        
| 14:25 | 
                                 
                                    jiù shì zài wǒ dì shàng dǎ shé yà shù rén , zài wǒ shān shàng jiāng tā jiàn tà 。 tā jiā de è bì lí kāi yǐ sè liè rén ; tā jiā de zhòng dān bì lí kāi tā men de jiān tóu 。  
                            就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭必离开以色列人;他加的重担必离开他们的肩头。  | 
                        
| 14:26 | 
                                 
                                    zhè shì xiàng quán dì suǒ dìng de zhǐ yì , zhè shì xiàng wàn guó suǒ shēn chū de shǒu 。 ”  
                            这是向全地所定的旨意,这是向万国所伸出的手。”  | 
                        
| 14:27 | 
                                 
                                    wàn jūn zhī yē hé huá jì rán dìng yì , shuí néng fèi qì ne ? tā de shǒu yǐ jīng shēn chū , shuí néng zhuǎn huí ne ?  
                            万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢?  | 
                        
| 14:28 | 
                                 
                                    yà hā sī wáng bēng de nà nián , jiù yǒu yǐ xià de mò shì 。  
                            亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示。  | 
                        
| 14:29 | 
                                 
                                    fēi lì shì quán dì a , bú yào yīn jī dǎ nǐ de zhàng zhé duàn jiù xǐ lè , yīn wèi cóng shé de gēn bì shēng chū dú shé , tā suǒ shēng de , shì huǒ yàn de fēi lóng 。  
                            非利士全地啊,不要因击打你的杖折断就喜乐,因为从蛇的根必生出毒蛇,它所生的,是火焰的飞龙。  | 
                        
| 14:30 | 
                                 
                                    pín hán rén de zhǎng zǐ bì yǒu suǒ shí , qióng fá rén bì ān rán tǎng wò 。 wǒ bì yǐ jī huāng zhì sǐ nǐ de gēn , nǐ suǒ yú shèng de rén bì bèi shā lù 。  
                            贫寒人的长子必有所食,穷乏人必安然躺卧。我必以饥荒治死你的根,你所余剩的人必被杀戮。  | 
                        
| 14:31 | 
                                 
                                    mén nǎ , yīng dāng āi háo ! chéng a , yīng dāng hū hǎn ! fēi lì shì quán dì a , nǐ dōu xiāo huà le ! yīn wèi yǒu yān cóng běi fāng chū lái , tā háng wǔ zhōng bìng wú luàn duì de 。  
                            门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。  | 
                        
| 14:32 | 
                                 
                                    kě zěn yàng huí dá wài bāng de shǐ zhě ne ( “ wài bāng ” huò zhǐ “ fēi lì shì ” ) ? bì shuō : “ yē hé huá jiàn lì le xī ān , tā bǎi xìng zhōng de kùn kǔ rén bì tóu bèn zài qí zhōng 。 ”  
                            可怎样回答外邦的使者呢(“外邦”或指“非利士”)?必说:“耶和华建立了锡安,他百姓中的困苦人必投奔在其中。”  |