| 章 | 
| 13:1 | 
                                 
                                    sǎo luó dēng jī nián sì shí suì ; zuò yǐ sè liè wáng èr nián de shí hou ,  
                            扫罗登基年四十岁;作以色列王二年的时候,  | 
                        
| 13:2 | 
                                 
                                    jiù cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn xuǎn le sān qiān rén : èr qiān gēn suí sǎo luó zài mì mò hé bó tè lì shān , yī qiān gēn suí yuē ná dān zài biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà ; qí yú de rén , sǎo luó dōu dǎ fā gè huí gè jiā qù le 。  
                            就从以色列中拣选了三千人:二千跟随扫罗在密抹和伯特利山,一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚;其余的人,扫罗都打发各回各家去了。  | 
                        
| 13:3 | 
                                 
                                    yuē ná dān gōng jī jiā bā fēi lì shì rén de fáng yíng , fēi lì shì rén tīng jiàn le 。 sǎo luó jiù zài biàn dì chuī jiǎo , yì sī shuō , yào shǐ xī bó lái rén tīng jiàn 。  
                            约拿单攻击迦巴非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。  | 
                        
| 13:4 | 
                                 
                                    yǐ sè liè zhòng rén tīng jiàn sǎo luó gōng jī fēi lì shì rén de fáng yíng , yòu tīng jiàn yǐ sè liè rén wèi fēi lì shì rén suǒ zēng wù , jiù gēn suí sǎo luó jù jí zài jí jiǎ 。  
                            以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。  | 
                        
| 13:5 | 
                                 
                                    fēi lì shì rén jù jí yào yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn , yǒu chē sān wàn liàng , mǎ bīng liù qiān , bù bīng xiàng hǎi biān de shā nà yàng duō , jiù shàng lái zài bó yà wén dōng biān de mì mò ān yíng 。  
                            非利士人聚集要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。  | 
                        
| 13:6 | 
                                 
                                    yǐ sè liè bǎi xìng jiàn zì jǐ wēi jí jiǒng pò , jiù cáng zài shān dòng 、 cóng lín 、 shí xué 、 yǐn mì chù , hé kēng zhōng 。  
                            以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞、丛林、石穴、隐密处,和坑中。  | 
                        
| 13:7 | 
                                 
                                    yǒu xiē xī bó lái rén guò le yuē dàn hé , táo dào jiā dé hé jī liè dì 。 sǎo luó hái shì zài jí jiǎ , bǎi xìng dōu zhàn zhàn jīng jīng de gēn suí tā 。  
                            有些希伯来人过了约旦河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战战兢兢地跟随他。  | 
                        
| 13:8 | 
                                 
                                    sǎo luó zhào zhe sā mǔ ěr suǒ dìng de rì qī děng le qī rì 。 sā mǔ ěr hái méi yǒu lái dào jí jiǎ , bǎi xìng yě lí kāi sǎo luó sàn qù le 。  
                            扫罗照着撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开扫罗散去了。  | 
                        
| 13:9 | 
                                 
                                    sǎo luó shuō : “ bǎ fán jì hé píng ān jì dài dào wǒ zhè lǐ lái 。 ” sǎo luó jiù xiàn shàng fán jì 。  
                            扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。  | 
                        
| 13:10 | 
                                 
                                    gāng xiàn wán fán jì , sā mǔ ěr jiù dào le 。 sǎo luó chū qù yíng jiē tā , yào wèn tā hǎo 。  
                            刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他,要问他好。  | 
                        
| 13:11 | 
                                 
                                    sā mǔ ěr shuō : “ nǐ zuò de shì shén me shì ne ? ” sǎo luó shuō : “ yīn wèi wǒ jiàn bǎi xìng lí kāi wǒ sàn qù , nǐ yě bú zhào suǒ dìng de rì qī lái dào , ér qiě fēi lì shì rén jù jí zài mì mò 。  
                            撒母耳说:“你作的是什么事呢?”扫罗说:“因为我见百姓离开我散去,你也不照所定的日期来到,而且非利士人聚集在密抹。  | 
                        
| 13:12 | 
                                 
                                    suǒ yǐ wǒ xīn lǐ shuō : kǒng pà wǒ méi yǒu dǎo gào yē hé huá , fēi lì shì rén xià dào jí jiǎ gōng jī wǒ 。 ’ wǒ jiù miǎn qiǎng xiàn shàng fán jì 。 ”  
                            所以我心里说:恐怕我没有祷告耶和华,非利士人下到吉甲攻击我;我就勉强献上燔祭。”  | 
                        
| 13:13 | 
                                 
                                    sā mǔ ěr duì sǎo luó shuō : “ nǐ zuò le hú tú shì le , méi yǒu zūn shǒu yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù nǐ de mìng lìng 。 ruò zūn shǒu , yē hé huá bì zài yǐ sè liè zhōng jiān lì nǐ de wáng wèi , zhí dào yǒng yuǎn 。  
                            撒母耳对扫罗说:“你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。  | 
                        
| 13:14 | 
                                 
                                    xiàn zài nǐ de wáng wèi bì bù cháng jiǔ 。 yē hé huá yǐ jīng xún zhe yī gè hé tā xīn yì de rén , lì tā zuò bǎi xìng de jūn , yīn wèi nǐ méi yǒu zūn shǒu yē hé huá suǒ fēn fù nǐ de 。 ”  
                            现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”  | 
                        
| 13:15 | 
                                 
                                    sā mǔ ěr jiù qǐ lái , cóng jí jiǎ shàng dào biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà 。 sǎo luó shǔ diǎn gēn suí tā de , yuē yǒu liù bǎi rén 。  
                            撒母耳就起来,从吉甲上到便雅悯的基比亚。扫罗数点跟随他的,约有六百人。  | 
                        
| 13:16 | 
                                 
                                    sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān , bìng gēn suí tā men de rén , dōu zhù zài biàn yǎ mǐn de jiā bā , dàn fēi lì shì rén ān yíng zài mì mò 。  
                            扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴,但非利士人安营在密抹。  | 
                        
| 13:17 | 
                                 
                                    yǒu luě bīng cóng fēi lì shì yíng zhōng chū lái , fēn wéi sān duì : yī duì wǎng é fú lā xiàng shū yà dì qù ,  
                            有掠兵从非利士营中出来,分为三队:一队往俄弗拉向书亚地去,  | 
                        
| 13:18 | 
                                 
                                    yī duì wǎng bó hé lún qù , yī duì wǎng xǐ bō yīn gǔ duì miàn de dì jìng xiàng kuàng yě qù 。  
                            一队往伯和仑去,一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。  | 
                        
| 13:19 | 
                                 
                                    nà shí , yǐ sè liè quán dì méi yǒu yī gè tiě jiàng , yīn wèi fēi lì shì rén shuō , kǒng pà xī bó lái rén zhì zào dāo qiāng 。  
                            那时,以色列全地没有一个铁匠,因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪。  | 
                        
| 13:20 | 
                                 
                                    yǐ sè liè rén yào mó chú 、 lí 、 fǔ 、 chǎn , jiù xià dào fēi lì shì rén nà lǐ qù mó 。  
                            以色列人要磨锄、犁、斧、铲,就下到非利士人那里去磨。  | 
                        
| 13:21 | 
                                 
                                    dàn yǒu cuò kě yǐ cuò chǎn 、 lí 、 sān chǐ chā 、 fǔ zǐ , bìng gǎn niú zhuī 。  
                            但有锉可以锉铲、犁、三齿叉、斧子,并赶牛锥。  | 
                        
| 13:22 | 
                                 
                                    suǒ yǐ dào le zhēng zhàn de rì zi , gēn suí sǎo luó hé yuē ná dān de rén , méi yǒu yī gè shǒu lǐ yǒu dāo yǒu qiāng de , wéi dú sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān yǒu 。  
                            所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人,没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。  | 
                        
| 13:23 | 
                                 
                                    fēi lì shì rén de yī duì fáng bīng dào le mì mò de ài kǒu 。  
                            非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。  |