| 章 | 
| 12:1 | 
                                 
                                    yē hé huá lùn yǐ sè liè de mò shì 。 pū zhāng zhū tiān , jiàn lì dì jī , zào rén lǐ miàn zhī líng de yē hé huá shuō :  
                            耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:  | 
                        
| 12:2 | 
                                 
                                    “ wǒ bì shǐ yē lù sā lěng bèi wéi kùn de shí hou , xiàng sì wéi liè guó de mín chéng wéi lìng rén hūn zuì de bēi ; zhè mò shì yě lùn dào yóu dà ( huò zuò “ yóu dà yě shì rú cǐ ” ) 。  
                            “我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大(或作“犹大也是如此”)。  | 
                        
| 12:3 | 
                                 
                                    nà rì , wǒ bì shǐ yē lù sā lěng xiàng jù jí gōng jī tā de wàn mín dāng zuò yī kuài zhòng shí tóu 。 fán jǔ qǐ de bì shòu zhòng shāng 。 ”  
                            那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击她的万民当作一块重石头。凡举起的必受重伤。”  | 
                        
| 12:4 | 
                                 
                                    yē hé huá shuō : “ dào nà rì , wǒ bì shǐ yī qiē mǎ pǐ jīng huáng , shǐ qí mǎ de diān kuáng 。 wǒ bì kàn gù yóu dà jiā , shǐ liè guó de yī qiē mǎ pǐ xiā yǎn 。  
                            耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。  | 
                        
| 12:5 | 
                                 
                                    yóu dà de zú zhǎng bì xīn lǐ shuō : ‘ yē lù sā lěng de jū mín yǐ kào wàn jūn zhī yē hé huá tā men de shén , jiù zuò wǒ men de néng lì 。 ’  
                            犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的 神,就作我们的能力。’  | 
                        
| 12:6 | 
                                 
                                    “ nà rì , wǒ bì shǐ yóu dà de zú zhǎng rú huǒ pén zài mù chái zhōng , yòu rú huǒ bǎ zài hé kǔn lǐ 。 tā men bì zuǒ yòu shāo miè sì wéi liè guó de mín 。 yē lù sā lěng rén bì réng zhù běn chù , jiù shì yē lù sā lěng 。  
                            “那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里。他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。  | 
                        
| 12:7 | 
                                 
                                    “ yē hé huá bì xiān zhěng jiù yóu dà de zhàng péng , miǎn dé dà wèi jiā de róng yào hé yē lù sā lěng jū mín de róng yào shèng guò yóu dà 。  
                            “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。  | 
                        
| 12:8 | 
                                 
                                    nà rì yē hé huá bì bǎo hù yē lù sā lěng de jū mín 。 tā men zhōng jiān ruǎn ruò de bì rú dà wèi , dà wèi de jiā bì rú shén , rú xíng zài tā men qián miàn zhī yē hé huá de shǐ zhě 。  
                            那日耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫,大卫的家必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。  | 
                        
| 12:9 | 
                                 
                                    nà rì , wǒ bì dìng yì miè jué lái gōng jī yē lù sā lěng gè guó de mín 。  
                            那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。  | 
                        
| 12:10 | 
                                 
                                    “ wǒ bì jiāng nà shī ēn jiào rén kěn qiú de líng , jiāo guàn dà wèi jiā hé yē lù sā lěng de jū mín 。 tā men bì yǎng wàng wǒ ( huò zuò “ tā ” 。 běn jié tóng ) , jiù shì tā men suǒ zhā de ; bì wèi wǒ bēi āi , rú sàng dú shēng zǐ , yòu wèi wǒ chóu kǔ , rú sàng zhǎng zǐ 。  
                            “我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我(或作“他”。本节同),就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。  | 
                        
| 12:11 | 
                                 
                                    nà rì , yē lù sā lěng bì yǒu dà dà de bēi āi , rú mǐ jí duō píng yuán zhī hā dá lín mén de bēi āi 。  
                            那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。  | 
                        
| 12:12 | 
                                 
                                    jìng nèi yī jiā yī jiā dì dōu bì bēi āi 。 dà wèi jiā , nán de dú zài yī chù , nǚ de dú zài yī chù ; ná dān jiā , nán de dú zài yī chù , nǚ de dú zài yī chù ;  
                            境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处;拿单家,男的独在一处,女的独在一处;  | 
                        
| 12:13 | 
                                 
                                    lì wèi jiā , nán de dú zài yī chù , nǚ de dú zài yī chù ; shì měi jiā , nán de dú zài yī chù , nǚ de dú zài yī chù 。  
                            利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。  | 
                        
| 12:14 | 
                                 
                                    qí yú de gè jiā , nán de dú zài yī chù , nǚ de dú zài yī chù 。 ”  
                            其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。”  |