| 章 | 
| 11:1 | 
                                 
                                    lí bā nèn nǎ , kāi kāi nǐ de mén , rèn huǒ shāo miè nǐ de xiāng bǎi shù 。  
                            黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。  | 
                        
| 11:2 | 
                                 
                                    sōng shù a , yīng dāng āi háo , yīn wèi xiāng bǎi shù qīng dǎo , jiā měi de shù huǐ huài 。 bā shān de xiàng shù a , yīng dāng āi háo , yīn wèi mào shèng de shù lín yǐ jīng dǎo le 。  
                            松树啊,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。  | 
                        
| 11:3 | 
                                 
                                    tīng a , yǒu mù rén āi háo de shēng yīn , yīn tā men róng huá de cǎo chǎng huǐ huài le ; yǒu shào zhuàng shī zǐ páo xiāo de shēng yīn , yīn yuē dàn hé páng de cóng lín huāng fèi le 。  
                            听啊,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了;有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。  | 
                        
| 11:4 | 
                                 
                                    yē hé huá wǒ de shén rú cǐ shuō : “ nǐ sā jiā lì yà yào mù yǎng zhè jiāng zǎi de qún yáng 。  
                            耶和华我的 神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。  | 
                        
| 11:5 | 
                                 
                                    mǎi tā men de zǎi le tā men , yǐ zì jǐ wèi wú zuì ; mài tā men de shuō : ‘ yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de , yīn wǒ chéng wéi fù zú 。 ’ mù yǎng tā men de bìng bù lián xù tā men 。 ”  
                            买它们的宰了它们,以自己为无罪;卖它们的说:‘耶和华是应当称颂的,因我成为富足。’牧养它们的并不怜恤它们。  | 
                        
| 11:6 | 
                                 
                                    yē hé huá shuō : wǒ bú zài lián xù zhè dì de jū mín , bì jiāng zhè mín jiāo gěi gè rén de lín shè hé tā men wáng de shǒu zhōng 。 tā men bì huǐ miè zhè dì , wǒ yě bù jiù zhè mín tuō lí tā men de shǒu 。 ”  
                            耶和华说:我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。”  | 
                        
| 11:7 | 
                                 
                                    yú shì , wǒ mù yǎng zhè jiāng zǎi de qún yáng , jiù shì qún zhōng zuì kùn kǔ de yáng 。 wǒ ná zhe liǎng gēn zhàng , yī gēn wǒ chēng wèi róng měi , yī gēn wǒ chēng wèi lián suǒ 。 zhè yàng , wǒ mù yǎng le qún yáng 。  
                            于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。  | 
                        
| 11:8 | 
                                 
                                    yī yuè zhī nèi , wǒ chú miè sān gè mù rén , yīn wèi wǒ de xīn yàn fán tā men , tā men de xīn yě zēng xián wǒ 。  
                            一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。  | 
                        
| 11:9 | 
                                 
                                    wǒ jiù shuō : “ wǒ bù mù yǎng nǐ men 。 yào sǐ de , yóu tā sǐ , yào sàng wáng de , yóu tā sàng wáng ; yú shèng de , yóu tā men bǐ cǐ xiāng shí 。 ”  
                            我就说:“我不牧养你们。要死的,由它死,要丧亡的,由它丧亡;余剩的,由它们彼此相食。”  | 
                        
| 11:10 | 
                                 
                                    wǒ zhé duàn nà chēng wèi róng měi de zhàng , biǎo míng wǒ fèi qì yǔ wàn mín suǒ lì de yuē 。  
                            我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。  | 
                        
| 11:11 | 
                                 
                                    dāng rì jiù fèi qì le 。 zhè yàng , nà xiē yǎng wàng wǒ de kùn kǔ yáng , jiù zhī dào suǒ shuō de shì yē hé huá de huà 。  
                            当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。  | 
                        
| 11:12 | 
                                 
                                    wǒ duì tā men shuō : “ nǐ men ruò yǐ wéi měi , jiù gěi wǒ gōng jià 。 bù rán , jiù bà le 。 ” yú shì tā men gěi le sān shí kuài qián , zuò wèi wǒ de gōng jià 。  
                            我对他们说:“你们若以为美,就给我工价。不然,就罢了。”于是他们给了三十块钱,作为我的工价。  | 
                        
| 11:13 | 
                                 
                                    yē hé huá fēn fù wǒ shuō : “ yào bǎ zhòng rén suǒ gū dìng měi hǎo de jià zhí diū gěi yáo hù 。 ” wǒ biàn jiāng zhè sān shí kuài qián , zài yē hé huá de diàn zhōng diū gěi yáo hù le 。  
                            耶和华吩咐我说:“要把众人所估定美好的价值丢给窑户。”我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。  | 
                        
| 11:14 | 
                                 
                                    wǒ yòu zhé duàn chēng wèi lián suǒ de nà gēn zhàng , biǎo míng wǒ fèi qì yóu dà yǔ yǐ sè liè dì xiōng de qíng yì 。  
                            我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。  | 
                        
| 11:15 | 
                                 
                                    yē hé huá yòu fēn fù wǒ shuō : “ nǐ zài qǔ yú mèi mù rén suǒ yòng de qì jù 。  
                            耶和华又吩咐我说:“你再取愚昧牧人所用的器具。  | 
                        
| 11:16 | 
                                 
                                    yīn wǒ yào zài zhè dì xīng qǐ yī gè mù rén , tā bú kàn gù sàng wáng de , bù xún zhǎo fēn sàn de , bù yī zhì shòu shāng de , yě bù mù yǎng qiáng zhuàng de ; què yào chī féi yáng de ròu , sī liè tā de tí zǐ 。  
                            因我要在这地兴起一个牧人,他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的,却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。”  | 
                        
| 11:17 | 
                                 
                                    wú yòng de mù rén diū qì yáng qún yǒu huò le ! dāo bì lín dào tā de bǎng bì hé yòu yǎn shàng 。 tā de bǎng bì bì quán rán kū gān , tā de yòu yǎn yě bì hūn àn shī míng 。  
                            无用的牧人丢弃羊群有祸了!刀必临到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯干,他的右眼也必昏暗失明。  |