| 章 | 
| 10:1 | 
                                 
                                    zhè shì yǐ hòu , zhǔ yòu shè lì qī shí gè rén , chāi qiǎn tā men liǎng gè liǎng gè dì zài tā qián miàn , wǎng zì jǐ suǒ yào dào de gè chéng 、 gè dì fāng qù 。  
                            这事以后,主又设立七十个人,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城、各地方去。  | 
                        
| 10:2 | 
                                 
                                    jiù duì tā men shuō : “ yào shōu de zhuāng jià duō , zuò gōng de rén shǎo 。 suǒ yǐ nǐ men dāng qiú zhuāng jià de zhǔ , dǎ fā gōng rén chū qù shōu tā de zhuāng jià 。  
                            就对他们说:“要收的庄稼多,作工的人少。所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。  | 
                        
| 10:3 | 
                                 
                                    nǐ men qù ba ! wǒ chāi nǐ men chū qù , rú tóng yáng gāo jìn rù láng qún 。  
                            你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。  | 
                        
| 10:4 | 
                                 
                                    bú yào dài qián náng , bú yào dài kǒu dài , bú yào dài xié , zài lù shàng yě bú yào wèn rén de ān 。  
                            不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋,在路上也不要问人的安。  | 
                        
| 10:5 | 
                                 
                                    wú lùn jìn nǎ yī jiā , xiān yào shuō : ‘ yuàn zhè yī jiā píng ān ! ’  
                            无论进哪一家,先要说:‘愿这一家平安!’  | 
                        
| 10:6 | 
                                 
                                    nà lǐ ruò yǒu dāng dé píng ān de rén ( “ dāng dé píng ān de rén ” yuán wén zuò “ píng ān zhī zǐ ” ) , nǐ men suǒ qiú de píng ān jiù bì lín dào nà jiā ; bù rán , jiù guī yǔ nǐ men le 。  
                            那里若有当得平安的人(“当得平安的人”原文作“平安之子”),你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。  | 
                        
| 10:7 | 
                                 
                                    nǐ men yào zhù zài nà jiā , chī hē tā men suǒ gōng jǐ de , yīn wèi gōng rén dé gōng jià shì yīng dāng de 。 bú yào cóng zhè jiā bān dào nà jiā 。  
                            你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工价是应当的。不要从这家搬到那家。  | 
                        
| 10:8 | 
                                 
                                    wú lùn jìn nǎ yī chéng , rén ruò jiē dài nǐ men , gěi nǐ men bǎi shàng shén me , nǐ men jiù chī shén me 。  
                            无论进哪一城,人若接待你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。  | 
                        
| 10:9 | 
                                 
                                    yào yī zhì nà chéng lǐ de bìng rén , duì tā men shuō : ‘ shén de guó lín jìn nǐ men le 。 ’  
                            要医治那城里的病人,对他们说:‘ 神的国临近你们了。’  | 
                        
| 10:10 | 
                                 
                                    wú lùn jìn nǎ yī chéng , rén ruò bù jiē dài nǐ men , nǐ men jiù dào jiē shàng qù ,  
                            无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到街上去,  | 
                        
| 10:11 | 
                                 
                                    shuō : ‘ jiù shì nǐ men chéng lǐ de chén tǔ zhān zài wǒ men de jiǎo shàng , wǒ men yě dāng zhe nǐ men cā qù 。 suī rán rú cǐ , nǐ men gāi zhī dào shén de guó lín jìn le 。 ’  
                            说:‘就是你们城里的尘土粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道 神的国临近了。’  | 
                        
| 10:12 | 
                                 
                                    wǒ gào sù nǐ men : dāng shěn pàn de rì zi , suǒ duō mǎ suǒ shòu de , bǐ nà chéng hái róng yì shòu ne ! ”  
                            我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢!”  | 
                        
| 10:13 | 
                                 
                                    “ gē lā xùn nǎ , nǐ yǒu huò le ! bó sài dà a , nǐ yǒu huò le ! yīn wèi zài nǐ men zhōng jiān suǒ xíng de yì néng , ruò xíng zài tuī luó 、 xī dùn , tā men zǎo yǐ pī má méng huī zuò zài dì shàng huǐ gǎi le 。  
                            “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰坐在地上悔改了。  | 
                        
| 10:14 | 
                                 
                                    dāng shěn pàn de rì zi , tuī luó 、 xī dùn suǒ shòu de bǐ nǐ men hái róng yì shòu ne 。  
                            当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢。  | 
                        
| 10:15 | 
                                 
                                    jiā bǎi nóng a ! nǐ yǐ jīng shēng dào tiān shàng , ( huò zuò “ nǐ jiāng yào shēng dào tiān shàng ma ? ” ) jiāng lái bì tuī xià yīn jiān 。 ”  
                            迦百农啊!你已经升到天上,(或作“你将要升到天上吗?”)将来必推下阴间。”  | 
                        
| 10:16 | 
                                 
                                    yòu duì mén tú shuō : “ tīng cóng nǐ men de jiù shì tīng cóng wǒ ; qì jué nǐ men de jiù shì qì jué wǒ ; qì jué wǒ de jiù shì qì jué nà chāi wǒ lái de 。 ”  
                            又对门徒说:“听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝那差我来的。”  | 
                        
| 10:17 | 
                                 
                                    nà qī shí gè rén huān huān xǐ xǐ de huí lái shuō : “ zhǔ a , yīn nǐ de míng , jiù shì guǐ yě fú le wǒ men 。 ”  
                            那七十个人欢欢喜喜地回来说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”  | 
                        
| 10:18 | 
                                 
                                    yē sū duì tā men shuō : “ wǒ céng kàn jiàn sā dàn cóng tiān shàng zhuì luò , xiàng shǎn diàn yī yàng 。  
                            耶稣对他们说:“我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。  | 
                        
| 10:19 | 
                                 
                                    wǒ yǐ jīng gěi nǐ men quán bǐng kě yǐ jiàn tà shé hé xiē zǐ , yòu shèng guò chóu dí yī qiē de néng lì , duàn méi yǒu shén me néng hài nǐ men 。  
                            我已经给你们权柄可以践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的能力,断没有什么能害你们。  | 
                        
| 10:20 | 
                                 
                                    rán ér bú yào yīn guǐ fú le nǐ men jiù huān xǐ , yào yīn nǐ men de míng jì lù zài tiān shàng huān xǐ 。 ”  
                            然而不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”  | 
                        
| 10:21 | 
                                 
                                    zhèng dāng nà shí , yē sū bèi shèng líng gǎn dòng jiù huān lè , shuō : “ fù a , tiān dì de zhǔ , wǒ gǎn xiè nǐ ! yīn wèi nǐ jiāng zhè xiē shì xiàng cōng míng tōng dá rén jiù cáng qǐ lái , xiàng yīng hái jiù xiǎn chū lái 。 fù a , shì de , yīn wéi nǐ de měi yì běn shì rú cǐ 。  
                            正当那时,耶稣被圣灵感动就欢乐,说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。  | 
                        
| 10:22 | 
                                 
                                    yī qiē suǒ yǒu de dōu shì wǒ fù jiāo fù wǒ de 。 chú le fù , méi yǒu rén zhī dào zǐ shì shuí ; chú le zǐ hé zǐ suǒ yuàn yì zhǐ shì de , méi yǒu rén zhī dào fù shì shuí 。 ”  
                            一切所有的都是我父交付我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。”  | 
                        
| 10:23 | 
                                 
                                    yē sū zhuǎn shēn àn àn dì duì mén tú shuō : “ kàn jiàn nǐ men suǒ kàn jiàn de , nà yǎn jīng jiù yǒu fú le 。  
                            耶稣转身暗暗地对门徒说:“看见你们所看见的,那眼睛就有福了。  | 
                        
| 10:24 | 
                                 
                                    wǒ gào sù nǐ men : cóng qián yǒu xǔ duō xiān zhī hé jūn wáng yào kàn nǐ men suǒ kàn de , què méi yǒu kàn jiàn ; yào tīng nǐ men suǒ tīng de , què méi yǒu tīng jiàn 。 ”  
                            我告诉你们:从前有许多先知和君王要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。”  | 
                        
| 10:25 | 
                                 
                                    yǒu yī gè lǜ fǎ shī qǐ lái shì tàn yē sū shuō : “ fū zǐ , wǒ gāi zuò shén me cái kě yǐ chéng shòu yǒng shēng ? ”  
                            有一个律法师起来试探耶稣说:“夫子,我该作什么才可以承受永生?”  | 
                        
| 10:26 | 
                                 
                                    yē sū duì tā shuō : “ lǜ fǎ shàng xiě de shì shén me ? nǐ niàn de shì zěn yàng ne ? ”  
                            耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”  | 
                        
| 10:27 | 
                                 
                                    tā huí dá shuō : “ nǐ yào jìn xīn 、 jìn xìng 、 jìn lì 、 jìn yì ài zhǔ nǐ de shén ; yòu yào ài lín shè rú tóng zì jǐ 。 ”  
                            他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的 神;又要爱邻舍如同自己。”  | 
                        
| 10:28 | 
                                 
                                    yē sū shuō : “ nǐ huí dá de shì 。 nǐ zhè yàng xíng , jiù bì dé yǒng shēng 。 ”  
                            耶稣说:“你回答的是。你这样行,就必得永生。”  | 
                        
| 10:29 | 
                                 
                                    nà rén yào xiǎn míng zì jǐ yǒu lǐ , jiù duì yē sū shuō : “ shuí shì wǒ de lín shè ne ? ”  
                            那人要显明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”  | 
                        
| 10:30 | 
                                 
                                    yē sū huí dá shuō : “ yǒu yī gè rén cóng yē lù sā lěng xià yē lì gē qù , luò zài qiáng dào shǒu zhōng 。 tā men bāo qù tā de yī shang , bǎ tā dǎ gè bàn sǐ , jiù diū xià tā zǒu le 。  
                            耶稣回答说:“有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗手中。他们剥去他的衣裳,把他打个半死,就丢下他走了。  | 
                        
| 10:31 | 
                                 
                                    ǒu rán yǒu yī gè jì sī cóng zhè tiáo lù xià lái , kàn jiàn tā , jiù cóng nà biān guò qù le 。  
                            偶然有一个祭司从这条路下来,看见他,就从那边过去了。  | 
                        
| 10:32 | 
                                 
                                    yòu yǒu yī gè lì wèi rén lái dào zhè dì fāng , kàn jiàn tā , yě zhào yàng cóng nà biān guò qù le 。  
                            又有一个利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。  | 
                        
| 10:33 | 
                                 
                                    wéi yǒu yī gè sā mǎ lì yà rén xíng lù lái dào nà lǐ , kàn jiàn tā , jiù dòng le cí xīn ,  
                            惟有一个撒玛利亚人行路来到那里,看见他,就动了慈心,  | 
                        
| 10:34 | 
                                 
                                    shàng qián yòng yóu hé jiǔ dào zài tā de shāng chù , bāo guǒ hǎo le , fú tā qí shàng zì jǐ de shēng kǒu , dài dào diàn lǐ qù zhào yìng tā 。  
                            上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。  | 
                        
| 10:35 | 
                                 
                                    dì èr tiān , ná chū èr qián yín zǐ lái jiāo gěi diàn zhǔ shuō : ‘ nǐ qiě zhào yìng tā , cǐ wài suǒ fèi yòng de , wǒ huí lái bì hái nǐ 。 ’  
                            第二天,拿出二钱银子来交给店主说:‘你且照应他,此外所费用的,我回来必还你。’  | 
                        
| 10:36 | 
                                 
                                    nǐ xiǎng , zhè sān gè rén nǎ yī gè shì luò zài qiáng dào shǒu zhōng de lín shè ne ? ”  
                            你想,这三个人哪一个是落在强盗手中的邻舍呢?”  | 
                        
| 10:37 | 
                                 
                                    tā shuō : “ shì lián mǐn tā de 。 ” yē sū shuō : “ nǐ qù zhào yàng xíng ba ! ”  
                            他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧!”  | 
                        
| 10:38 | 
                                 
                                    tā men zǒu lù de shí hou , yē sū jìn le yī gè cūn zhuāng 。 yǒu yī gè nǚ rén míng jiào mǎ dà , jiē tā dào zì jǐ jiā lǐ 。  
                            他们走路的时候,耶稣进了一个村庄。有一个女人名叫马大,接他到自己家里。  | 
                        
| 10:39 | 
                                 
                                    tā yǒu yī gè mèi zǐ míng jiào mǎ lì yà , zài yē sū jiǎo qián zuò zhe tīng tā de dào 。  
                            她有一个妹子名叫马利亚,在耶稣脚前坐着听他的道。  | 
                        
| 10:40 | 
                                 
                                    mǎ dà cì hòu de shì duō , xīn lǐ máng luàn , jiù jìn qián lái shuō : “ zhǔ a , wǒ de mèi zǐ liú xià wǒ yī gè rén cì hòu , nǐ bú zài yì ma ? qǐng fēn fù tā lái bāng zhù wǒ 。 ”  
                            马大伺候的事多,心里忙乱,就进前来说:“主啊,我的妹子留下我一个人伺候,你不在意吗?请吩咐她来帮助我。”  | 
                        
| 10:41 | 
                                 
                                    yē sū huí dá shuō : “ mǎ dà , mǎ dà ! nǐ wèi xǔ duō de shì sī lǜ fán rǎo ,  
                            耶稣回答说:“马大,马大!你为许多的事思虑烦扰,  | 
                        
| 10:42 | 
                                 
                                    dàn shì bù kě shǎo de zhǐ yǒu yī jiàn , mǎ lì yà yǐ jīng xuǎn zé nà shàng hǎo de fú fen , shì bù néng duó qù de 。 ”  
                            但是不可少的只有一件,马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”  |