| 章 | 
| 42:1 | 
                                 
                                    . 所 有 的 将 领 , 包 括 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 和 何 沙 雅 的 儿 子 耶 撒 尼 亚 , 以 及 全 体 人 民 , 从 最 小 的 到 最 大 的 , 都 上 前 来 , 
                            . suǒ yǒu de jiāng lǐng , bāo kuò jiā lì yà de ér zi yuē hā nán hé hé shā yǎ de ér zi yé sā ní yà , yǐ jí quán tǐ rén mín , cóng zuì xiǎo de dào zuì dà de , dōu shàng qián lái ,  | 
                        
| 42:2 | 
                                 
                                    . 对 先 知 耶 利 米 说 : “ 求 你 允 许 我 们 向 你 恳 求 , 请 为 我 们 这 剩 余 的 民 众 向   主 你 的   神 祈 求 ; 因 为 我 们 从 前 人 数 众 多 , 现 在 剩 下 的 极 少 , 就 像 你 现 在 亲 眼 所 见 的 一 样 。 
                            . duì xiān zhī yé lì mǐ shuō : “ qiú nǐ yǔn xǔ wǒ men xiàng nǐ kěn qiú , qǐng wèi wǒ men zhè shèng yú de mín zhòng xiàng zhǔ nǐ de shén qí qiú ; yīn wèi wǒ men cóng qián rén shù zhòng duō , xiàn zài shèng xià de jí shǎo , jiù xiàng nǐ xiàn zài qīn yǎn suǒ jiàn de yī yàng 。  | 
                        
| 42:3 | 
                                 
                                    . 请 为 我 们 求   主 你 的   神 指 示 我 们 当 走 的 路 和 该 做 的 事 。 ” 
                            . qǐng wèi wǒ men qiú zhǔ nǐ de shén zhǐ shì wǒ men dàng zǒu de lù hé gāi zuò de shì 。 ”  | 
                        
| 42:4 | 
                                 
                                    . 先 知 耶 利 米 对 他 们 说 : “ 我 听 见 了 ! 我 要 照 你 们 的 话 祈 求   主 你 们 的   神 。   主 回 答 你 们 所 说 的 一 切 话 , 我 要 告 诉 你 们 , 一 句 也 不 会 向 你 们 隐 瞒 。 ” 
                            . xiān zhī yé lì mǐ duì tā men shuō : “ wǒ tīng jiàn le ! wǒ yào zhào nǐ men de huà qí qiú zhǔ nǐ men de shén 。 zhǔ huí dá nǐ men suǒ shuō de yī qiè huà , wǒ yào gào sù nǐ men , yī jù yě bù huì xiàng nǐ men yǐn mán 。 ”  | 
                        
| 42:5 | 
                                 
                                    . 于 是 他 们 对 耶 利 米 说 : “ 我 们 若 不 照   主 你 的   神 派 遣 你 到 我 们 这 里 来 所 说 的 一 切 话 去 做 , 愿   主 作 真 实 和 诚 信 的 见 证 , 指 控 我 们 。 
                            . yú shì tā men duì yé lì mǐ shuō : “ wǒ men ruò bù zhào zhǔ nǐ de shén pài qiǎn nǐ dào wǒ men zhè lǐ lái suǒ shuō de yī qiè huà qù zuò , yuàn zhǔ zuò zhēn shí hé chéng xìn de jiàn zhèng , zhǐ kòng wǒ men 。  | 
                        
| 42:6 | 
                                 
                                    . 不 论 是 甜 是 苦 , 我 们 都 愿 听 从   主 我 们   神 的 话 , 因 为 是 我 们 委 派 你 向 他 祈 求 的 ; 我 们 听 从   主 我 们   神 的 话 , 就 会 凡 事 顺 利 。 ” 
                            . bù lùn shì tián shì kǔ , wǒ men dōu yuàn tīng cóng zhǔ wǒ men shén de huà , yīn wèi shì wǒ men wěi pài nǐ xiàng tā qí qiú de ; wǒ men tīng cóng zhǔ wǒ men shén de huà , jiù huì fán shì shùn lì 。 ”  | 
                        
| 42:7 | 
                                 
                                    . 过 了 十 天 ,   主 的 话 临 到 耶 利 米 。 
                            . guò le shí tiān , zhǔ de huà lín dào yé lì mǐ 。  | 
                        
| 42:8 | 
                                 
                                    . 耶 利 米 就 把 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 , 和 所 有 与 他 一 起 的 将 领 , 以 及 全 体 人 民 , 从 最 小 的 到 最 大 的 , 都 叫 了 来 , 
                            . yé lì mǐ jiù bǎ jiā lì yà de ér zi yuē hā nán , hé suǒ yǒu yǔ tā yī qǐ de jiāng lǐng , yǐ jí quán tǐ rén mín , cóng zuì xiǎo de dào zuì dà de , dōu jiào le lái ,  | 
                        
| 42:9 | 
                                 
                                    . 对 他 们 说 : “   主 以 色 列 的   神 , 就 是 你 们 委 派 我 去 为 你 们 向 他 恳 求 的 那 位 , 这 样 说 : 
                            . duì tā men shuō : “ zhǔ yǐ sè liè de shén , jiù shì nǐ men wěi pài wǒ qù wèi nǐ men xiàng tā kěn qiú de nà wèi , zhè yàng shuō :  | 
                        
| 42:10 | 
                                 
                                    . ‘ 如 果 你 们 决 意 住 在 此 地 , 我 就 建 立 你 们 , 不 拆 毁 ; 栽 植 你 们 , 不 拔 除 ; 因 我 为 那 已 经 降 在 你 们 身 上 的 灾 祸 回 心 转 意 。 
                            . ‘ rú guǒ nǐ men jué yì zhù zài cǐ dì , wǒ jiù jiàn lì nǐ men , bù chāi huǐ ; zāi zhí nǐ men , bù bá chú ; yīn wǒ wèi nà yǐ jīng jiàng zài nǐ men shēn shàng de zāi huò huí xīn zhuǎn yì 。  | 
                        
| 42:11 | 
                                 
                                    . 你 们 所 怕 的 巴 比 伦 王 , 你 们 不 要 惧 怕 他 ; 你 们 不 要 惧 怕 他 , 这 是   主 的 宣 告 , 因 为 我 与 你 们 同 在 , 要 拯 救 你 们 , 要 搭 救 你 们 脱 离 他 的 手 。 
                            . nǐ men suǒ pà de bā bǐ lún wáng , nǐ men bù yào jù pà tā ; nǐ men bù yào jù pà tā , zhè shì zhǔ de xuān gào , yīn wèi wǒ yǔ nǐ men tóng zài , yào zhěng jiù nǐ men , yào dā jiù nǐ men tuō lí tā de shǒu 。  | 
                        
| 42:12 | 
                                 
                                    . 我 要 向 你 们 施 怜 悯 , 他 也 会 怜 悯 你 们 , 使 你 们 归 回 自 己 的 土 地 。 ’ 
                            . wǒ yào xiàng nǐ men shī lián mǐn , tā yě huì lián mǐn nǐ men , shǐ nǐ men guī huí zì jǐ de tǔ dì 。 ’  | 
                        
| 42:13 | 
                                 
                                    . 但 是 , 如 果 你 们 说 : ‘ 我 们 不 住 在 此 地 ’ , 不 听 从   主 你 们   神 的 话 , 
                            . dàn shì , rú guǒ nǐ men shuō : ‘ wǒ men bù zhù zài cǐ dì ’ , bù tīng cóng zhǔ nǐ men shén de huà ,  | 
                        
| 42:14 | 
                                 
                                    . 或 说 : ‘ 不 ! 我 们 要 去 埃 及 地 , 在 那 里 看 不 到 战 争 , 听 不 见 号 角 的 声 音 , 也 不 会 因 缺 乏 粮 食 而 饥 饿 ; 我 们 要 留 在 那 里 。 ’ 
                            . huò shuō : ‘ bù ! wǒ men yào qù āi jí dì , zài nà lǐ kàn bù dào zhàn zhēng , tīng bù jiàn hào jiǎo de shēng yīn , yě bù huì yīn quē fá liáng shí ér jī è ; wǒ men yào liú zài nà lǐ 。 ’  | 
                        
| 42:15 | 
                                 
                                    . 这 样 , 犹 大 剩 余 的 人 哪 , 你 们 现 在 要 听   主 的 话 !   万 军 之 主 以 色 列 的   神 这 样 说 : ‘ 如 果 你 们 决 意 去 埃 及 , 到 那 里 寄 居 , 
                            . zhè yàng , yóu dà shèng yú de rén nǎ , nǐ men xiàn zài yào tīng zhǔ de huà ! wàn jūn zhī zhǔ yǐ sè liè de shén zhè yàng shuō : ‘ rú guǒ nǐ men jué yì qù āi jí , dào nà lǐ jì jū ,  | 
                        
| 42:16 | 
                                 
                                    . 你 们 惧 怕 的 刀 剑 要 在 埃 及 地 追 上 你 们 ; 你 们 恐 惧 的 饥 荒 要 在 埃 及 紧 随 着 你 们 ; 你 们 要 死 在 那 里 。 
                            . nǐ men jù pà de dāo jiàn yào zài āi jí dì zhuī shàng nǐ men ; nǐ men kǒng jù de jī huāng yào zài āi jí jǐn suí zhe nǐ men ; nǐ men yào sǐ zài nà lǐ 。  | 
                        
| 42:17 | 
                                 
                                    . 所 有 决 意 去 埃 及 , 在 那 里 寄 居 的 人 , 要 因 刀 剑 、 饥 荒 和 瘟 疫 而 死 ; 他 们 没 有 一 人 能 幸 存 , 或 避 过 我 降 在 他 们 身 上 的 灾 祸 。 ’ 
                            . suǒ yǒu jué yì qù āi jí , zài nà lǐ jì jū de rén , yào yīn dāo jiàn 、 jī huāng hé wēn yì ér sǐ ; tā men méi yǒu yī rén néng xìng cún , huò bì guò wǒ jiàng zài tā men shēn shàng de zāi huò 。 ’  | 
                        
| 42:18 | 
                                 
                                    . “ 因 为   万 军 之 主 以 色 列 的   神 这 样 说 : 我 从 前 怎 样 把 我 的 怒 气 和 烈 怒 倾 倒 在 耶 路 撒 冷 的 居 民 身 上 , 现 在 你 们 进 入 埃 及 的 时 候 , 我 也 要 照 样 把 我 的 烈 怒 倾 倒 在 你 们 身 上 。 你 们 就 要 成 为 令 人 惊 骇 、 被 人 咒 骂 、 诅 咒 和 羞 辱 的 对 象 。 你 们 将 不 能 再 看 见 此 地 。 
                            . “ yīn wèi wàn jūn zhī zhǔ yǐ sè liè de shén zhè yàng shuō : wǒ cóng qián zěn yàng bǎ wǒ de nù qì hé liè nù qīng dào zài yé lù sā lěng de jū mín shēn shàng , xiàn zài nǐ men jìn rù āi jí de shí hòu , wǒ yě yào zhào yàng bǎ wǒ de liè nù qīng dào zài nǐ men shēn shàng 。 nǐ men jiù yào chéng wèi lìng rén jīng hài 、 bèi rén zhòu mà 、 zǔ zhòu hé xiū rǔ de duì xiàng 。 nǐ men jiāng bù néng zài kàn jiàn cǐ dì 。  | 
                        
| 42:19 | 
                                 
                                    . 犹 大 剩 余 的 人 哪 ,   主 曾 对 你 们 说 : ‘ 你 们 不 要 去 埃 及 。 ’ 你 们 要 确 实 知 道 , 我 今 天 已 经 警 告 你 们 了 。 
                            . yóu dà shèng yú de rén nǎ , zhǔ céng duì nǐ men shuō : ‘ nǐ men bù yào qù āi jí 。 ’ nǐ men yào què shí zhī dào , wǒ jīn tiān yǐ jīng jǐng gào nǐ men le 。  | 
                        
| 42:20 | 
                                 
                                    . 你 们 确 实 自 己 欺 骗 自 己 , 因 为 是 你 们 委 派 我 去 见   主 你 们 的   神 , 你 们 说 : ‘ 请 为 我 们 向   主 我 们 的   神 祈 求 ; 无 论   主 我 们 的   神 说 什 么 , 你 都 要 告 诉 我 们 , 我 们 就 要 照 做 。 ’ 
                            . nǐ men què shí zì jǐ qī piàn zì jǐ , yīn wèi shì nǐ men wěi pài wǒ qù jiàn zhǔ nǐ men de shén , nǐ men shuō : ‘ qǐng wèi wǒ men xiàng zhǔ wǒ men de shén qí qiú ; wú lùn zhǔ wǒ men de shén shuō shén me , nǐ dōu yào gào sù wǒ men , wǒ men jiù yào zhào zuò 。 ’  | 
                        
| 42:21 | 
                                 
                                    . 我 今 天 告 诉 了 你 们 , 你 们 却 不 听 从   主 你 们 的   神 派 我 来 告 诉 你 们 的 一 切 话 。 
                            . wǒ jīn tiān gào sù le nǐ men , nǐ men què bù tīng cóng zhǔ nǐ men de shén pài wǒ lái gào sù nǐ men de yī qiè huà 。  | 
                        
| 42:22 | 
                                 
                                    . 现 在 你 们 要 确 实 知 道 , 在 你 们 想 去 寄 居 的 那 地 方 , 你 们 要 因 刀 剑 、 饥 荒 和 瘟 疫 而 死 。 ” 
                            . xiàn zài nǐ men yào què shí zhī dào , zài nǐ men xiǎng qù jì jū de nà dì fāng , nǐ men yào yīn dāo jiàn 、 jī huāng hé wēn yì ér sǐ 。 ”  |