| 章 | 
| 30:1 | 
                                 
                                    .   主 的 话 又 临 到 我 说 : 
                            . zhǔ de huà yòu lín dào wǒ shuō :  | 
                        
| 30:2 | 
                                 
                                    . “ 人 子 啊 ! 你 要 说 预 言 : ‘   主 耶 和 华 这 样 说 : 你 们 要 哀 号 : 那 一 天 有 祸 了 !   
                            . “ rén zi a ! nǐ yào shuō yù yán : ‘ zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : nǐ men yào āi hào : nà yī tiān yǒu huò le !  | 
                        
| 30:3 | 
                                 
                                    . 因 为 那 一 天 临 近 了 ,   主 的 日 子 临 近 了 , 就 是 密 云 的 日 子 , 各 国 受 罚 的 时 刻 。 
                            . yīn wèi nà yī tiān lín jìn le , zhǔ de rì zi lín jìn le , jiù shì mì yún de rì zi , gè guó shòu fá de shí kè 。  | 
                        
| 30:4 | 
                                 
                                    . 将 有 刀 剑 临 到 埃 及 , 被 杀 的 人 倒 在 埃 及 的 时 候 , 在 古 实 就 有 痛 苦 ; 埃 及 的 财 富 要 被 夺 去 , 它 的 根 基 要 被 拆 毁 。 
                            . jiāng yǒu dāo jiàn lín dào āi jí , bèi shā de rén dào zài āi jí de shí hòu , zài gǔ shí jiù yǒu tòng kǔ ; āi jí de cái fù yào bèi duó qù , tā de gēn jī yào bèi chāi huǐ 。  | 
                        
| 30:5 | 
                                 
                                    . 古 实 人 、 弗 人 、 路 德 人 、 所 有 的 外 族 人 、 吕 彼 亚 人 , 以 及 与 埃 及 结 盟 的 人 , 都 要 与 埃 及 人 一 起 倒 在 刀 下 。 
                            . gǔ shí rén 、 fú rén 、 lù dé rén 、 suǒ yǒu de wài zú rén 、 lǚ bǐ yà rén , yǐ jí yǔ āi jí jié méng de rén , dōu yào yǔ āi jí rén yī qǐ dào zài dāo xià 。  | 
                        
| 30:6 | 
                                 
                                    . 主 这 样 说 : 那 些 支 持 埃 及 的 要 倾 覆 , 埃 及 所 夸 耀 的 势 力 要 衰 落 。 从 密 夺 到 色 弗 尼 , 他 们 都 要 倒 在 刀 下 ; 这 是   主 耶 和 华 说 的 : 
                            . zhǔ zhè yàng shuō : nà xiē zhī chí āi jí de yào qīng fù , āi jí suǒ kuā yào de shì lì yào shuāi luò 。 cóng mì duó dào sè fú ní , tā men dōu yào dào zài dāo xià ; zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de :  | 
                        
| 30:7 | 
                                 
                                    . 埃 及 将 成 为 荒 地 中 的 荒 地 , 它 的 城 将 成 为 废 城 中 的 废 城 。   
                            . āi jí jiāng chéng wèi huāng dì zhōng de huāng dì , tā de chéng jiāng chéng wèi fèi chéng zhōng de fèi chéng 。  | 
                        
| 30:8 | 
                                 
                                    . 我 在 埃 及 点 起 火 来 的 时 候 , 所 有 帮 助 埃 及 的 都 要 灭 亡 ; 那 时 他 们 就 知 道 我 是   主 。 
                            . wǒ zài āi jí diǎn qǐ huǒ lái de shí hòu , suǒ yǒu bāng zhù āi jí de dōu yào miè wáng ; nà shí tā men jiù zhī dào wǒ shì zhǔ 。  | 
                        
| 30:9 | 
                                 
                                    . 那 一 天 , 将 有 信 使 从 我 面 前 乘 船 出 去 , 使 安 逸 无 虑 的 古 实 人 惊 慌 ; 在 埃 及 遭 难 的 日 子 , 将 有 痛 苦 临 到 他 们 。 看 哪 ! 此 事 来 到 了 ! 
                            . nà yī tiān , jiāng yǒu xìn shǐ cóng wǒ miàn qián chéng chuán chū qù , shǐ ān yì wú lǜ de gǔ shí rén jīng huāng ; zài āi jí zāo nán de rì zi , jiāng yǒu tòng kǔ lín dào tā men 。 kàn nǎ ! cǐ shì lái dào le !  | 
                        
| 30:10 | 
                                 
                                    .   主 耶 和 华 这 样 说 : 我 要 通 过 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 , 消 灭 埃 及 的 财 富 。 
                            . zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : wǒ yào tōng guò bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā de shǒu , xiāo miè āi jí de cái fù 。  | 
                        
| 30:11 | 
                                 
                                    . 他 和 跟 随 他 的 人 , 就 是 各 国 中 最 强 横 的 人 , 要 被 领 进 来 , 毁 灭 此 地 ; 他 们 要 拔 出 刀 来 攻 击 埃 及 , 使 遍 地 都 是 被 杀 的 人 。 
                            . tā hé gēn suí tā de rén , jiù shì gè guó zhōng zuì qiáng héng de rén , yào bèi lǐng jìn lái , huǐ miè cǐ dì ; tā men yào bá chū dāo lái gōng jī āi jí , shǐ biàn dì dōu shì bèi shā de rén 。  | 
                        
| 30:12 | 
                                 
                                    . 我 要 使 江 河 干 涸 , 把 此 地 卖 给 恶 人 ; 我 要 通 过 外 族 人 的 手 , 使 此 地 和 其 中 所 充 满 的 , 都 变 成 荒 凉 。 我 — — 主 已 经 说 了 。 
                            . wǒ yào shǐ jiāng hé gàn hé , bǎ cǐ dì mài gěi ě rén ; wǒ yào tōng guò wài zú rén de shǒu , shǐ cǐ dì hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de , dōu biàn chéng huāng liáng 。 wǒ — — zhǔ yǐ jīng shuō le 。  | 
                        
| 30:13 | 
                                 
                                    .   主 耶 和 华 这 样 说 : 我 要 毁 灭 偶 像 , 使 虚 无 的 神 像 从 挪 弗 灭 绝 。 将 不 再 有 君 王 从 埃 及 地 产 生 ; 我 也 要 使 惧 怕 临 到 埃 及 地 。 
                            . zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : wǒ yào huǐ miè ǒu xiàng , shǐ xū wú de shén xiàng cóng nuó fú miè jué 。 jiāng bù zài yǒu jūn wáng cóng āi jí dì chǎn shēng ; wǒ yě yào shǐ jù pà lín dào āi jí dì 。  | 
                        
| 30:14 | 
                                 
                                    . 我 要 使 巴 忒 罗 荒 凉 , 也 要 在 琐 安 点 起 火 来 , 又 向 挪 施 行 审 判 。 
                            . wǒ yào shǐ bā tè luó huāng liáng , yě yào zài suǒ ān diǎn qǐ huǒ lái , yòu xiàng nuó shī xíng shěn pàn 。  | 
                        
| 30:15 | 
                                 
                                    . 我 要 把 我 的 烈 怒 倒 在 汛 上 , 就 是 埃 及 的 堡 垒 , 并 要 剪 除 挪 的 民 众 。 
                            . wǒ yào bǎ wǒ de liè nù dào zài xùn shàng , jiù shì āi jí de bǎo lěi , bìng yào jiǎn chú nuó de mín zhòng 。  | 
                        
| 30:16 | 
                                 
                                    . 我 要 在 埃 及 点 起 火 来 ; 汛 将 有 大 痛 苦 ; 挪 要 被 攻 破 ; 挪 弗 要 白 日 临 敌 。 
                            . wǒ yào zài āi jí diǎn qǐ huǒ lái ; xùn jiāng yǒu dà tòng kǔ ; nuó yào bèi gōng pò ; nuó fú yào bái rì lín dí 。  | 
                        
| 30:17 | 
                                 
                                    . 亚 文 和 比 伯 实 的 年 轻 人 都 要 倒 在 刀 下 ; 这 些 城 的 人 将 被 掳 去 。 
                            . yà wén hé bǐ bó shí de nián qīng rén dōu yào dào zài dāo xià ; zhè xiē chéng de rén jiāng bèi lǔ qù 。  | 
                        
| 30:18 | 
                                 
                                    . 我 在 塔 潘 荷 斯 折 断 埃 及 的 轭 时 , 白 昼 就 要 变 为 黑 暗 ; 埃 及 所 夸 耀 的 势 力 要 在 其 中 止 息 ; 这 座 城 要 有 密 云 遮 盖 , 城 中 的 居 民 将 被 掳 去 。 
                            . wǒ zài tǎ pān hé sī zhé duàn āi jí de è shí , bái zhòu jiù yào biàn wèi hēi àn ; āi jí suǒ kuā yào de shì lì yào zài qí zhōng zhǐ xī ; zhè zuò chéng yào yǒu mì yún zhē gài , chéng zhōng de jū mín jiāng bèi lǔ qù 。  | 
                        
| 30:19 | 
                                 
                                    . 我 要 这 样 向 埃 及 施 行 审 判 , 他 们 就 知 道 我 是   主 。 ’ ” 
                            . wǒ yào zhè yàng xiàng āi jí shī xíng shěn pàn , tā men jiù zhī dào wǒ shì zhǔ 。 ’ ”  | 
                        
| 30:20 | 
                                 
                                    . 十 一 年 正 月 初 七 日 ,   主 的 话 临 到 我 说 : 
                            . shí yī nián zhèng yuè chū qī rì , zhǔ de huà lín dào wǒ shuō :  | 
                        
| 30:21 | 
                                 
                                    . “ 人 子 啊 ! 我 折 断 了 埃 及 王 法 老 的 膀 臂 ; 看 哪 ! 没 有 人 包 扎 治 疗 它 , 没 有 人 用 绑 带 缠 裹 它 , 好 让 它 有 力 量 拿 起 刀 来 。 
                            . “ rén zi a ! wǒ zhé duàn le āi jí wáng fǎ lǎo de bǎng bì ; kàn nǎ ! méi yǒu rén bāo zhā zhì liáo tā , méi yǒu rén yòng bǎng dài chán guǒ tā , hǎo ràng tā yǒu lì liàng ná qǐ dāo lái 。  | 
                        
| 30:22 | 
                                 
                                    . 因 此 ,   主 耶 和 华 这 样 说 : ‘ 看 哪 ! 我 与 埃 及 王 法 老 为 敌 ; 我 要 打 断 他 有 力 的 膀 臂 , 和 已 经 折 了 的 膀 臂 , 使 刀 从 他 的 手 中 掉 下 。 
                            . yīn cǐ , zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : ‘ kàn nǎ ! wǒ yǔ āi jí wáng fǎ lǎo wèi dí ; wǒ yào dǎ duàn tā yǒu lì de bǎng bì , hé yǐ jīng zhé le de bǎng bì , shǐ dāo cóng tā de shǒu zhōng diào xià 。  | 
                        
| 30:23 | 
                                 
                                    . 我 要 把 埃 及 人 分 散 到 列 邦 , 四 散 在 各 地 。 
                            . wǒ yào bǎ āi jí rén fēn sàn dào liè bāng , sì sàn zài gè dì 。  | 
                        
| 30:24 | 
                                 
                                    . “ ‘ 我 要 使 巴 比 伦 王 的 膀 臂 有 力 量 , 把 我 的 刀 交 在 他 手 中 ; 我 要 折 断 法 老 的 膀 臂 , 使 他 在 巴 比 伦 王 面 前 呻 吟 , 像 一 个 受 伤 快 死 的 人 一 样 。 
                            . “ ‘ wǒ yào shǐ bā bǐ lún wáng de bǎng bì yǒu lì liàng , bǎ wǒ de dāo jiāo zài tā shǒu zhōng ; wǒ yào zhé duàn fǎ lǎo de bǎng bì , shǐ tā zài bā bǐ lún wáng miàn qián shēn yín , xiàng yī gè shòu shāng kuài sǐ de rén yī yàng 。  | 
                        
| 30:25 | 
                                 
                                    . 我 要 使 巴 比 伦 王 的 膀 臂 有 力 量 , 法 老 的 膀 臂 却 要 下 垂 。 我 把 我 的 刀 交 在 巴 比 伦 王 手 里 , 使 他 举 刀 攻 击 埃 及 地 的 时 候 , 他 们 就 知 道 我 是   主 。 
                            . wǒ yào shǐ bā bǐ lún wáng de bǎng bì yǒu lì liàng , fǎ lǎo de bǎng bì què yào xià chuí 。 wǒ bǎ wǒ de dāo jiāo zài bā bǐ lún wáng shǒu lǐ , shǐ tā jǔ dāo gōng jī āi jí dì de shí hòu , tā men jiù zhī dào wǒ shì zhǔ 。  | 
                        
| 30:26 | 
                                 
                                    . 我 要 把 埃 及 人 分 散 到 列 邦 , 四 散 在 各 地 ; 他 们 就 知 道 我 是   主 。 ’ ” 
                            . wǒ yào bǎ āi jí rén fēn sàn dào liè bāng , sì sàn zài gè dì ; tā men jiù zhī dào wǒ shì zhǔ 。 ’ ”  |