| 章 | 
| 25:1 | 
                                 
                                    .   主 在 西 奈 山 对 摩 西 说 : 
                            . zhǔ zài xī nài shān duì mó xī shuō :  | 
                        
| 25:2 | 
                                 
                                    . “ 你 要 告 诉 以 色 列 人 , 对 他 们 说 : 你 们 到 了 我 赐 给 你 们 的 那 片 土 地 以 后 , 土 地 要 守   主 的 安 息 。 
                            . “ nǐ yào gào sù yǐ sè liè rén , duì tā men shuō : nǐ men dào le wǒ cì gěi nǐ men de nà piàn tǔ dì yǐ hòu , tǔ dì yào shǒu zhǔ de ān xī 。  | 
                        
| 25:3 | 
                                 
                                    . 六 年 之 内 , 你 要 耕 种 田 地 ; 六 年 之 内 , 你 要 修 剪 葡 萄 园 , 收 藏 地 的 出 产 ; 
                            . liù nián zhī nèi , nǐ yào gēng zhǒng tián dì ; liù nián zhī nèi , nǐ yào xiū jiǎn pú táo yuán , shōu cáng dì de chū chǎn ;  | 
                        
| 25:4 | 
                                 
                                    . 但 是 第 七 年 , 土 地 要 完 全 休 歇 , 享 受   主 的 安 息 ; 你 不 能 耕 种 田 地 , 也 不 能 修 剪 葡 萄 园 。 
                            . dàn shì dì qī nián , tǔ dì yào wán quán xiū xiē , xiǎng shòu zhǔ de ān xī ; nǐ bù néng gēng zhǒng tián dì , yě bù néng xiū jiǎn pú táo yuán 。  | 
                        
| 25:5 | 
                                 
                                    . 你 收 割 以 后 自 然 生 长 的 庄 稼 , 你 不 要 收 割 ; 没 有 修 剪 的 葡 萄 树 果 实 , 你 也 不 要 采 摘 ; 这 一 年 , 土 地 要 完 全 休 歇 。 
                            . nǐ shōu gē yǐ hòu zì rán shēng zhǎng de zhuāng jià , nǐ bù yào shōu gē ; méi yǒu xiū jiǎn de pú táo shù guǒ shí , nǐ yě bù yào cǎi zhāi ; zhè yī nián , tǔ dì yào wán quán xiū xiē 。  | 
                        
| 25:6 | 
                                 
                                    . 土 地 在 安 息 年 的 自 然 出 产 , 是 给 你 们 作 食 物 的 ; 就 是 给 你 , 你 的 仆 婢 、 雇 工 和 寄 居 的 , 就 是 与 你 们 一 起 居 住 的 人 ; 
                            . tǔ dì zài ān xī nián de zì rán chū chǎn , shì gěi nǐ men zuò shí wù de ; jiù shì gěi nǐ , nǐ de pū bì 、 gù gōng hé jì jū de , jiù shì yǔ nǐ men yī qǐ jū zhù de rén ;  | 
                        
| 25:7 | 
                                 
                                    . 甚 至 你 的 牲 畜 , 以 及 你 那 那 片 土 地 上 的 走 兽 , 都 以 安 息 年 的 出 产 作 食 物 。 ” 
                            . shén zhì nǐ de shēng chù , yǐ jí nǐ nà nà piàn tǔ dì shàng de zǒu shòu , dōu yǐ ān xī nián de chū chǎn zuò shí wù 。 ”  | 
                        
| 25:8 | 
                                 
                                    . “ 你 又 要 为 自 己 计 算 七 个 安 息 年 , 就 是 七 个 七 年 , 你 经 过 了 七 个 安 息 年 的 时 期 , 就 是 四 十 九 年 以 后 , 
                            . “ nǐ yòu yào wèi zì jǐ jì suàn qī gè ān xī nián , jiù shì qī gè qī nián , nǐ jīng guò le qī gè ān xī nián de shí qī , jiù shì sì shí jiǔ nián yǐ hòu ,  | 
                        
| 25:9 | 
                                 
                                    . 在 七 月 初 十 , 你 要 吹 号 角 , 在 赎 罪 日 , 号 角 声 要 响 遍 你 们 整 个 地 区 。 
                            . zài qī yuè chū shí , nǐ yào chuī hào jiǎo , zài shú zuì rì , hào jiǎo shēng yào xiǎng biàn nǐ men zhěng gè dì qū 。  | 
                        
| 25:10 | 
                                 
                                    . 你 们 要 把 第 五 十 年 设 为 圣 洁 , 向 整 个 地 区 所 有 居 民 宣 布 自 由 ; 这 一 年 是 你 们 的 禧 年 , 你 们 要 各 自 归 回 自 己 的 地 业 , 归 回 自 己 的 父 家 。 
                            . nǐ men yào bǎ dì wǔ shí nián shè wèi shèng jié , xiàng zhěng gè dì qū suǒ yǒu jū mín xuān bù zì yóu ; zhè yī nián shì nǐ men de xǐ nián , nǐ men yào gè zì guī huí zì jǐ de dì yè , guī huí zì jǐ de fù jiā 。  | 
                        
| 25:11 | 
                                 
                                    . 第 五 十 年 是 你 们 的 禧 年 ; 这 一 年 你 们 不 要 耕 种 , 也 不 要 收 割 自 然 生 长 的 , 也 不 要 采 摘 没 有 修 剪 的 葡 萄 树 果 实 。 
                            . dì wǔ shí nián shì nǐ men de xǐ nián ; zhè yī nián nǐ men bù yào gēng zhǒng , yě bù yào shōu gē zì rán shēng zhǎng de , yě bù yào cǎi zhāi méi yǒu xiū jiǎn de pú táo shù guǒ shí 。  | 
                        
| 25:12 | 
                                 
                                    . 因 为 这 是 禧 年 , 你 们 要 当 作 圣 年 ; 你 们 可 以 吃 地 里 的 出 产 。   
                            . yīn wèi zhè shì xǐ nián , nǐ men yào dàng zuò shèng nián ; nǐ men kě yǐ chī dì lǐ de chū chǎn 。  | 
                        
| 25:13 | 
                                 
                                    . 在 这 禧 年 中 , 你 们 要 各 自 归 回 自 己 的 地 业 。 
                            . zài zhè xǐ nián zhōng , nǐ men yào gè zì guī huí zì jǐ de dì yè 。  | 
                        
| 25:14 | 
                                 
                                    . 如 果 你 卖 地 业 给 邻 居 , 或 从 邻 居 的 手 中 购 买 , 你 们 不 要 亏 负 对 方 。 
                            . rú guǒ nǐ mài dì yè gěi lín jū , huò cóng lín jū de shǒu zhōng gòu mǎi , nǐ men bù yào kuī fù duì fāng 。  | 
                        
| 25:15 | 
                                 
                                    . 你 要 按 照 下 一 个 禧 年 以 前 还 剩 余 的 年 数 向 邻 居 购 买 ; 他 也 要 照 此 年 数 可 获 的 产 值 卖 给 你 。 
                            . nǐ yào àn zhào xià yī gè xǐ nián yǐ qián hái shèng yú de nián shù xiàng lín jū gòu mǎi ; tā yě yào zhào cǐ nián shù kě huò de chǎn zhí mài gěi nǐ 。  | 
                        
| 25:16 | 
                                 
                                    . 年 数 越 多 , 你 付 的 买 价 就 越 多 。 年 数 越 少 , 你 付 的 买 价 就 越 少 。 因 为 他 是 按 产 值 卖 给 你 。 
                            . nián shù yuè duō , nǐ fù de mǎi jià jiù yuè duō 。 nián shù yuè shǎo , nǐ fù de mǎi jià jiù yuè shǎo 。 yīn wèi tā shì àn chǎn zhí mài gěi nǐ 。  | 
                        
| 25:17 | 
                                 
                                    . 你 们 不 可 亏 负 对 方 , 却 要 敬 畏 你 的   神 , 因 为 我 是   主 你 们 的   神 。   
                            . nǐ men bù kě kuī fù duì fāng , què yào jìng wèi nǐ de shén , yīn wèi wǒ shì zhǔ nǐ men de shén 。  | 
                        
| 25:18 | 
                                 
                                    . 所 以 你 们 要 遵 行 我 的 律 例 , 谨 守 我 的 典 章 , 遵 照 奉 行 , 就 可 以 在 那 片 土 地 上 安 然 居 住 。 
                            . suǒ yǐ nǐ men yào zūn xíng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu wǒ de diǎn zhāng , zūn zhào fèng xíng , jiù kě yǐ zài nà piàn tǔ dì shàng ān rán jū zhù 。  | 
                        
| 25:19 | 
                                 
                                    . 地 会 生 产 果 实 , 你 们 就 可 以 吃 饱 , 在 那 片 土 地 上 安 然 居 住 。 
                            . dì huì shēng chǎn guǒ shí , nǐ men jiù kě yǐ chī bǎo , zài nà piàn tǔ dì shàng ān rán jū zhù 。  | 
                        
| 25:20 | 
                                 
                                    . 如 果 你 们 问 : 在 第 七 年 我 们 不 耕 种 , 也 不 收 藏 我 们 的 出 产 , 我 们 吃 什 么 呢 ? 
                            . rú guǒ nǐ men wèn : zài dì qī nián wǒ men bù gēng zhǒng , yě bù shōu cáng wǒ men de chū chǎn , wǒ men chī shén me ne ?  | 
                        
| 25:21 | 
                                 
                                    . 在 第 六 年 , 我 要 令 我 的 赐 福 临 到 你 们 , 地 就 会 生 产 足 够 三 年 食 用 的 出 产 。 
                            . zài dì liù nián , wǒ yào lìng wǒ de cì fú lín dào nǐ men , dì jiù huì shēng chǎn zú gòu sān nián shí yòng de chū chǎn 。  | 
                        
| 25:22 | 
                                 
                                    . 第 八 年 你 们 耕 种 时 , 仍 有 旧 粮 吃 ; 直 到 第 九 年 , 收 成 新 粮 的 时 候 , 你 还 有 旧 粮 可 吃 。 ” 
                            . dì bā nián nǐ men gēng zhǒng shí , réng yǒu jiù liáng chī ; zhí dào dì jiǔ nián , shōu chéng xīn liáng de shí hòu , nǐ hái yǒu jiù liáng kě chī 。 ”  | 
                        
| 25:23 | 
                                 
                                    . “ 土 地 不 能 永 远 卖 掉 , 因 为 土 地 是 我 的 ; 你 们 在 我 面 前 不 过 是 寄 居 的 和 客 旅 。 
                            . “ tǔ dì bù néng yǒng yuǎn mài diào , yīn wèi tǔ dì shì wǒ de ; nǐ men zài wǒ miàn qián bù guò shì jì jū de hé kè lǚ 。  | 
                        
| 25:24 | 
                                 
                                    . 在 你 们 所 得 为 业 的 所 有 地 方 , 你 们 应 该 让 人 有 赎 地 的 权 利 。 
                            . zài nǐ men suǒ dé wèi yè de suǒ yǒu dì fāng , nǐ men yīng gāi ràng rén yǒu shú dì de quán lì 。  | 
                        
| 25:25 | 
                                 
                                    . 如 果 你 的 兄 弟 贫 穷 , 卖 了 部 分 地 业 , 他 的 至 亲 可 以 来 , 把 兄 弟 所 卖 的 赎 回 。 
                            . rú guǒ nǐ de xiōng dì pín qióng , mài le bù fēn dì yè , tā de zhì qīn kě yǐ lái , bǎ xiōng dì suǒ mài de shú huí 。  | 
                        
| 25:26 | 
                                 
                                    . 如 果 没 有 代 赎 人 , 而 他 自 己 的 经 济 能 力 改 善 , 足 够 把 土 地 赎 回 , 
                            . rú guǒ méi yǒu dài shú rén , ér tā zì jǐ de jīng jì néng lì gǎi shàn , zú gòu bǎ tǔ dì shú huí ,  | 
                        
| 25:27 | 
                                 
                                    . 他 就 要 计 算 卖 地 的 年 数 , 把 剩 余 年 数 的 出 产 价 值 还 给 那 买 主 , 他 就 可 以 收 回 自 己 的 地 业 。 
                            . tā jiù yào jì suàn mài dì de nián shù , bǎ shèng yú nián shù de chū chǎn jià zhí hái gěi nà mǎi zhǔ , tā jiù kě yǐ shōu huí zì jǐ de dì yè 。  | 
                        
| 25:28 | 
                                 
                                    . 如 果 他 没 有 足 够 的 能 力 为 自 己 收 回 卖 了 的 地 , 他 所 卖 的 就 要 留 在 买 主 手 里 , 直 到 禧 年 ; 到 了 禧 年 , 买 主 必 须 归 还 土 地 , 卖 地 的 人 可 以 收 回 自 己 的 地 业 。 ” 
                            . rú guǒ tā méi yǒu zú gòu de néng lì wèi zì jǐ shōu huí mài le de dì , tā suǒ mài de jiù yào liú zài mǎi zhǔ shǒu lǐ , zhí dào xǐ nián ; dào le xǐ nián , mǎi zhǔ bì xū guī hái tǔ dì , mài dì de rén kě yǐ shōu huí zì jǐ de dì yè 。 ”  | 
                        
| 25:29 | 
                                 
                                    . “ 如 果 有 人 卖 了 一 所 城 内 的 住 宅 , 在 卖 了 以 后 的 一 整 年 之 内 , 他 有 赎 回 的 权 利 ; 在 此 期 间 , 他 可 随 时 赎 回 。 
                            . “ rú guǒ yǒu rén mài le yī suǒ chéng nèi de zhù zhái , zài mài le yǐ hòu de yī zhěng nián zhī nèi , tā yǒu shú huí de quán lì ; zài cǐ qī jiān , tā kě suí shí shú huí 。  | 
                        
| 25:30 | 
                                 
                                    . 如 果 一 年 期 满 仍 不 赎 回 , 城 内 的 那 所 房 屋 , 就 要 确 定 归 买 主 世 世 代 代 为 业 ; 就 算 到 了 禧 年 , 买 主 也 不 必 交 出 退 还 。 
                            . rú guǒ yī nián qī mǎn réng bù shú huí , chéng nèi de nà suǒ fáng wū , jiù yào què dìng guī mǎi zhǔ shì shì dài dài wèi yè ; jiù suàn dào le xǐ nián , mǎi zhǔ yě bù bì jiāo chū tuì hái 。  | 
                        
| 25:31 | 
                                 
                                    . 但 房 屋 在 四 周 没 有 城 墙 的 村 庄 里 , 就 要 算 为 乡 下 的 田 地 一 样 , 是 可 以 赎 回 的 ; 到 了 禧 年 , 买 主 要 交 出 退 还 。 
                            . dàn fáng wū zài sì zhōu méi yǒu chéng qiáng de cūn zhuāng lǐ , jiù yào suàn wèi xiāng xià de tián dì yī yàng , shì kě yǐ shú huí de ; dào le xǐ nián , mǎi zhǔ yào jiāo chū tuì hái 。  | 
                        
| 25:32 | 
                                 
                                    . 至 于 利 未 人 的 城 市 , 就 是 他 们 所 得 为 业 的 城 市 , 其 中 的 房 屋 , 利 未 人 有 随 时 赎 回 的 权 利 。 
                            . zhì yú lì wèi rén de chéng shì , jiù shì tā men suǒ dé wèi yè de chéng shì , qí zhōng de fáng wū , lì wèi rén yǒu suí shí shú huí de quán lì 。  | 
                        
| 25:33 | 
                                 
                                    . 如 果 一 个 利 未 人 在 他 所 得 为 业 的 城 里 , 没 有 赎 回 已 经 卖 了 的 房 屋 , 到 了 禧 年 , 买 主 仍 要 交 出 退 还 ; 因 为 利 未 人 城 里 的 房 屋 , 是 他 们 在 以 色 列 人 中 的 产 业 。 
                            . rú guǒ yī gè lì wèi rén zài tā suǒ dé wèi yè de chéng lǐ , méi yǒu shú huí yǐ jīng mài le de fáng wū , dào le xǐ nián , mǎi zhǔ réng yào jiāo chū tuì hái ; yīn wèi lì wèi rén chéng lǐ de fáng wū , shì tā men zài yǐ sè liè rén zhōng de chǎn yè 。  | 
                        
| 25:34 | 
                                 
                                    . 只 是 他 们 城 郊 的 土 地 不 能 出 卖 , 因 为 是 他 们 永 远 的 地 业 。 ” 
                            . zhī shì tā men chéng jiāo de tǔ dì bù néng chū mài , yīn wèi shì tā men yǒng yuǎn de dì yè 。 ”  | 
                        
| 25:35 | 
                                 
                                    . “ 如 果 你 的 兄 弟 贫 穷 , 在 你 那 里 手 头 拮 据 , 你 要 资 助 他 , 使 他 可 以 与 你 一 起 生 活 , 像 旅 客 寄 居 的 一 样 。 
                            . “ rú guǒ nǐ de xiōng dì pín qióng , zài nǐ nà lǐ shǒu tóu jié jù , nǐ yào zī zhù tā , shǐ tā kě yǐ yǔ nǐ yī qǐ shēng huó , xiàng lǚ kè jì jū de yī yàng 。  | 
                        
| 25:36 | 
                                 
                                    . 你 不 能 向 他 收 取 高 利 , 却 要 敬 畏 你 的   神 , 使 你 的 兄 弟 可 以 与 你 一 起 生 活 。 
                            . nǐ bù néng xiàng tā shōu qǔ gāo lì , què yào jìng wèi nǐ de shén , shǐ nǐ de xiōng dì kě yǐ yǔ nǐ yī qǐ shēng huó 。  | 
                        
| 25:37 | 
                                 
                                    . 你 借 钱 给 他 , 不 能 向 他 取 利 息 ; 借 粮 给 他 , 也 不 能 要 求 他 多 还 。 
                            . nǐ jiè qián gěi tā , bù néng xiàng tā qǔ lì xī ; jiè liáng gěi tā , yě bù néng yào qiú tā duō hái 。  | 
                        
| 25:38 | 
                                 
                                    . 我 是   主 你 们 的   神 , 曾 经 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 要 把 迦 南 地 赐 给 你 们 , 而 且 要 作 你 们 的   神 。 ” 
                            . wǒ shì zhǔ nǐ men de shén , céng jīng bǎ nǐ men cóng āi jí dì lǐng chū lái , yào bǎ jiā nán dì cì gěi nǐ men , ér qiě yào zuò nǐ men de shén 。 ”  | 
                        
| 25:39 | 
                                 
                                    . “ 如 果 你 的 兄 弟 在 你 那 里 贫 穷 了 , 卖 身 给 你 , 你 不 能 逼 他 做 奴 仆 的 工 作 。 
                            . “ rú guǒ nǐ de xiōng dì zài nǐ nà lǐ pín qióng le , mài shēn gěi nǐ , nǐ bù néng bī tā zuò nú pū de gōng zuò 。  | 
                        
| 25:40 | 
                                 
                                    . 他 在 你 那 里 要 像 雇 工 和 寄 居 的 一 样 ; 他 要 服 侍 你 直 到 禧 年 。 
                            . tā zài nǐ nà lǐ yào xiàng gù gōng hé jì jū de yī yàng ; tā yào fú shì nǐ zhí dào xǐ nián 。  | 
                        
| 25:41 | 
                                 
                                    . 到 了 禧 年 , 他 和 他 的 儿 女 要 离 开 你 , 归 回 他 本 家 , 归 回 自 己 祖 先 的 地 业 。 
                            . dào le xǐ nián , tā hé tā de ér nǚ yào lí kāi nǐ , guī huí tā běn jiā , guī huí zì jǐ zǔ xiān de dì yè 。  | 
                        
| 25:42 | 
                                 
                                    . 因 为 他 们 是 我 的 仆 人 , 是 我 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 他 们 不 能 卖 作 奴 仆 。 
                            . yīn wèi tā men shì wǒ de pū rén , shì wǒ cóng āi jí dì lǐng chū lái de , tā men bù néng mài zuò nú pū 。  | 
                        
| 25:43 | 
                                 
                                    . 你 不 能 严 厉 地 辖 制 他 , 却 要 敬 畏 你 的   神 。 
                            . nǐ bù néng yán lì dì xiá zhì tā , què yào jìng wèi nǐ de shén 。  | 
                        
| 25:44 | 
                                 
                                    . 至 于 你 需 要 的 仆 婢 , 可 以 来 自 你 们 四 周 的 各 国 , 你 们 可 以 从 他 们 当 中 购 买 奴 婢 。 
                            . zhì yú nǐ xū yào de pū bì , kě yǐ lái zì nǐ men sì zhōu de gè guó , nǐ men kě yǐ cóng tā men dàng zhōng gòu mǎi nú bì 。  | 
                        
| 25:45 | 
                                 
                                    . 你 们 也 可 以 从 那 些 与 你 们 住 在 一 起 的 外 人 的 儿 女 中 , 或 从 他 们 的 家 族 中 , 就 是 那 些 与 你 们 在 一 起 , 在 你 们 境 内 所 生 的 , 购 买 奴 婢 ; 他 们 要 作 你 们 的 产 业 。 
                            . nǐ men yě kě yǐ cóng nà xiē yǔ nǐ men zhù zài yī qǐ de wài rén de ér nǚ zhōng , huò cóng tā men de jiā zú zhōng , jiù shì nà xiē yǔ nǐ men zài yī qǐ , zài nǐ men jìng nèi suǒ shēng de , gòu mǎi nú bì ; tā men yào zuò nǐ men de chǎn yè 。  | 
                        
| 25:46 | 
                                 
                                    . 你 们 要 把 他 们 留 给 你 们 的 子 孙 作 永 远 的 产 业 , 你 们 要 从 他 们 当 中 取 奴 仆 ; 但 你 们 的 兄 弟 以 色 列 人 , 你 们 却 不 能 苛 刻 管 辖 。 ” 
                            . nǐ men yào bǎ tā men liú gěi nǐ men de zi sūn zuò yǒng yuǎn de chǎn yè , nǐ men yào cóng tā men dàng zhōng qǔ nú pū ; dàn nǐ men de xiōng dì yǐ sè liè rén , nǐ men què bù néng kē kè guǎn xiá 。 ”  | 
                        
| 25:47 | 
                                 
                                    . “ 如 果 在 你 们 当 中 寄 居 的 外 人 或 客 旅 富 足 起 来 , 你 的 兄 弟 在 他 那 里 却 渐 渐 穷 乏 , 把 自 己 卖 给 住 在 你 那 里 寄 居 的 外 人 或 客 旅 的 家 族 , 
                            . “ rú guǒ zài nǐ men dàng zhōng jì jū de wài rén huò kè lǚ fù zú qǐ lái , nǐ de xiōng dì zài tā nà lǐ què jiàn jiàn qióng fá , bǎ zì jǐ mài gěi zhù zài nǐ nà lǐ jì jū de wài rén huò kè lǚ de jiā zú ,  | 
                        
| 25:48 | 
                                 
                                    . 卖 了 自 己 以 后 , 他 仍 有 赎 回 的 权 利 ; 他 兄 弟 中 的 任 何 一 个 都 可 以 赎 他 ; 
                            . mài le zì jǐ yǐ hòu , tā réng yǒu shú huí de quán lì ; tā xiōng dì zhōng de rèn hé yī gè dōu kě yǐ shú tā ;  | 
                        
| 25:49 | 
                                 
                                    . 他 的 叔 伯 或 是 他 叔 伯 的 儿 子 可 以 赎 他 , 他 家 族 中 的 骨 肉 至 亲 也 可 以 赎 他 ; 如 果 他 自 己 的 经 济 能 力 改 善 , 也 可 以 自 赎 。 
                            . tā de shū bó huò shì tā shū bó de ér zi kě yǐ shú tā , tā jiā zú zhōng de gǔ ròu zhì qīn yě kě yǐ shú tā ; rú guǒ tā zì jǐ de jīng jì néng lì gǎi shàn , yě kě yǐ zì shú 。  | 
                        
| 25:50 | 
                                 
                                    . 他 要 与 买 主 计 算 , 从 卖 身 那 一 年 起 , 直 到 禧 年 为 止 ; 照 年 数 的 多 少 , 按 雇 工 的 工 资 计 算 赎 银 。 
                            . tā yào yǔ mǎi zhǔ jì suàn , cóng mài shēn nà yī nián qǐ , zhí dào xǐ nián wèi zhǐ ; zhào nián shù de duō shǎo , àn gù gōng de gōng zī jì suàn shú yín 。  | 
                        
| 25:51 | 
                                 
                                    . 如 果 卖 身 时 还 有 很 多 年 才 到 禧 年 , 他 就 要 按 年 数 , 照 他 卖 身 的 价 银 按 比 例 偿 还 他 的 赎 价 。 
                            . rú guǒ mài shēn shí hái yǒu hěn duō nián cái dào xǐ nián , tā jiù yào àn nián shù , zhào tā mài shēn de jià yín àn bǐ lì cháng hái tā de shú jià 。  | 
                        
| 25:52 | 
                                 
                                    . 如 果 距 离 禧 年 只 有 几 年 , 他 就 按 年 数 , 与 买 主 计 算 , 按 雇 工 的 工 资 , 偿 还 他 的 赎 价 。 
                            . rú guǒ jù lí xǐ nián zhī yǒu jǐ nián , tā jiù àn nián shù , yǔ mǎi zhǔ jì suàn , àn gù gōng de gōng zī , cháng hái tā de shú jià 。  | 
                        
| 25:53 | 
                                 
                                    . 买 主 要 像 每 年 雇 用 的 工 人 那 样 待 他 。 不 能 在 你 眼 前 苛 刻 地 管 辖 他 。 
                            . mǎi zhǔ yào xiàng měi nián gù yòng de gōng rén nà yàng dài tā 。 bù néng zài nǐ yǎn qián kē kè dì guǎn xiá tā 。  | 
                        
| 25:54 | 
                                 
                                    . 如 果 他 不 在 这 些 年 间 把 自 己 赎 回 , 到 了 禧 年 , 也 可 以 和 他 的 儿 女 一 起 离 去 。 
                            . rú guǒ tā bù zài zhè xiē nián jiān bǎ zì jǐ shú huí , dào le xǐ nián , yě kě yǐ hé tā de ér nǚ yī qǐ lí qù 。  | 
                        
| 25:55 | 
                                 
                                    . 因 为 以 色 列 人 都 是 属 于 我 的 仆 人 ; 他 们 是 我 的 仆 人 , 是 我 把 他 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 ; 我 是   主 你 们 的   神 。 ” 
                            . yīn wèi yǐ sè liè rén dōu shì shǔ yú wǒ de pū rén ; tā men shì wǒ de pū rén , shì wǒ bǎ tā men cóng āi jí dì lǐng chū lái de ; wǒ shì zhǔ nǐ men de shén 。 ”  |