| 章 | 
| 23:1 | 
                                 
                                    . 巴 兰 对 巴 拉 克 说 : “ 你 要 在 这 里 给 我 筑 七 座 祭 台 , 给 我 预 备 七 头 公 牛 , 七 只 公 绵 羊 。 ” 
                            . bā lán duì bā lā kè shuō : “ nǐ yào zài zhè lǐ gěi wǒ zhù qī zuò jì tái , gěi wǒ yù bèi qī tóu gōng niú , qī zhī gōng mián yáng 。 ”  | 
                        
| 23:2 | 
                                 
                                    . 巴 拉 克 照 巴 兰 嘱 咐 的 做 了 ; 巴 拉 克 和 巴 兰 在 每 座 祭 台 上 献 一 头 公 牛 和 一 只 公 绵 羊 。 
                            . bā lā kè zhào bā lán zhǔ fù de zuò le ; bā lā kè hé bā lán zài měi zuò jì tái shàng xiàn yī tóu gōng niú hé yī zhī gōng mián yáng 。  | 
                        
| 23:3 | 
                                 
                                    . 巴 兰 对 巴 拉 克 说 : “ 你 要 站 在 你 的 燔 祭 旁 边 , 我 要 往 前 去 , 或 许   主 会 来 迎 见 我 ; 他 指 示 我 什 么 , 我 就 告 诉 你 。 ” 于 是 巴 兰 上 了 一 块 高 地 。 
                            . bā lán duì bā lā kè shuō : “ nǐ yào zhàn zài nǐ de fán jì páng biān , wǒ yào wǎng qián qù , huò xǔ zhǔ huì lái yíng jiàn wǒ ; tā zhǐ shì wǒ shén me , wǒ jiù gào sù nǐ 。 ” yú shì bā lán shàng le yī kuài gāo dì 。  | 
                        
| 23:4 | 
                                 
                                    .   神 迎 见 巴 兰 ; 巴 兰 对   神 说 : “ 我 已 经 预 备 了 七 座 祭 台 , 在 每 座 祭 台 上 献 了 一 头 公 牛 和 一 只 公 绵 羊 。 ” 
                            . shén yíng jiàn bā lán ; bā lán duì shén shuō : “ wǒ yǐ jīng yù bèi le qī zuò jì tái , zài měi zuò jì tái shàng xiàn le yī tóu gōng niú hé yī zhī gōng mián yáng 。 ”  | 
                        
| 23:5 | 
                                 
                                    .   主 把 话 传 给 巴 兰 , 又 说 : “ 你 要 回 到 巴 拉 克 那 里 去 , 要 这 样 这 样 说 。 ” 
                            . zhǔ bǎ huà chuán gěi bā lán , yòu shuō : “ nǐ yào huí dào bā lā kè nà lǐ qù , yào zhè yàng zhè yàng shuō 。 ”  | 
                        
| 23:6 | 
                                 
                                    . 他 就 回 到 巴 拉 克 那 里 , 见 他 和 摩 押 所 有 的 领 袖 都 站 在 燔 祭 旁 边 。 
                            . tā jiù huí dào bā lā kè nà lǐ , jiàn tā hé mó yā suǒ yǒu de lǐng xiù dōu zhàn zài fán jì páng biān 。  | 
                        
| 23:7 | 
                                 
                                    . 巴 兰 就 吟 诵 说 : “ 巴 拉 克 把 我 从 亚 兰 领 出 来 , 摩 押 王 引 我 出 东 山 , 说 : ‘ 来 吧 , 为 我 咒 骂 雅 各 , 来 啊 , 咒 骂 以 色 列 。 ’   
                            . bā lán jiù yín sòng shuō : “ bā lā kè bǎ wǒ cóng yà lán lǐng chū lái , mó yā wáng yǐn wǒ chū dōng shān , shuō : ‘ lái ba , wèi wǒ zhòu mà yă gé , lái a , zhòu mà yǐ sè liè 。 ’  | 
                        
| 23:8 | 
                                 
                                    .   神 没 有 诅 咒 的 , 我 怎 能 诅 咒 呢 ?   主 没 有 咒 骂 的 , 我 怎 能 咒 骂 呢 ? 
                            . shén méi yǒu zǔ zhòu de , wǒ zěn néng zǔ zhòu ne ? zhǔ méi yǒu zhòu mà de , wǒ zěn néng zhòu mà ne ?  | 
                        
| 23:9 | 
                                 
                                    . 我 从 高 峰 观 看 他 们 , 从 山 上 眺 望 他 们 ; 这 是 独 居 的 民 族 , 不 列 在 万 国 之 中 。 
                            . wǒ cóng gāo fēng guān kàn tā men , cóng shān shàng tiào wàng tā men ; zhè shì dú jū de mín zú , bù liè zài wàn guó zhī zhōng 。  | 
                        
| 23:10 | 
                                 
                                    . 谁 能 数 算 雅 各 的 灰 尘 ? 谁 能 计 算 以 色 列 的 四 分 之 一 呢 ? 愿 我 之 死 像 正 直 人 之 死 , 愿 我 之 终 如 正 直 人 之 终 。 ” 
                            . shuí néng shù suàn yă gé de huī chén ? shuí néng jì suàn yǐ sè liè de sì fēn zhī yī ne ? yuàn wǒ zhī sǐ xiàng zhèng zhí rén zhī sǐ , yuàn wǒ zhī zhōng rú zhèng zhí rén zhī zhōng 。 ”  | 
                        
| 23:11 | 
                                 
                                    . 巴 拉 克 对 巴 兰 说 : “ 你 对 我 做 的 是 什 么 呢 ? 我 领 你 来 诅 咒 我 的 仇 敌 , 你 反 倒 给 他 们 祝 福 。 ” 
                            . bā lā kè duì bā lán shuō : “ nǐ duì wǒ zuò de shì shén me ne ? wǒ lǐng nǐ lái zǔ zhòu wǒ de chóu dí , nǐ fǎn dào gěi tā men zhù fú 。 ”  | 
                        
| 23:12 | 
                                 
                                    . 巴 兰 回 答 , 说 : “   主 传 给 我 的 话 , 我 怎 能 不 谨 慎 说 呢 ? ” 
                            . bā lán huí dá , shuō : “ zhǔ chuán gěi wǒ de huà , wǒ zěn néng bù jǐn shèn shuō ne ? ”  | 
                        
| 23:13 | 
                                 
                                    . 巴 拉 克 对 巴 兰 说 : “ 请 你 与 我 到 另 一 个 地 方 去 , 从 那 里 你 可 以 看 见 他 们 ; 不 过 你 不 能 看 见 他 们 全 部 , 只 能 看 见 他 们 边 界 的 一 部 分 ; 在 那 里 你 要 为 我 诅 咒 他 们 。 ” 
                            . bā lā kè duì bā lán shuō : “ qǐng nǐ yǔ wǒ dào lìng yī gè dì fāng qù , cóng nà lǐ nǐ kě yǐ kàn jiàn tā men ; bù guò nǐ bù néng kàn jiàn tā men quán bù , zhī néng kàn jiàn tā men biān jiè de yī bù fēn ; zài nà lǐ nǐ yào wèi wǒ zǔ zhòu tā men 。 ”  | 
                        
| 23:14 | 
                                 
                                    . 于 是 巴 拉 克 带 巴 兰 到 了 琐 腓 田 , 上 了 毗 斯 迦 山 顶 , 筑 了 七 座 祭 台 , 在 每 座 祭 台 上 献 了 一 头 公 牛 和 一 只 公 绵 羊 。 
                            . yú shì bā lā kè dài bā lán dào le suǒ féi tián , shàng le pí sī jiā shān dǐng , zhù le qī zuò jì tái , zài měi zuò jì tái shàng xiàn le yī tóu gōng niú hé yī zhī gōng mián yáng 。  | 
                        
| 23:15 | 
                                 
                                    . 巴 兰 对 巴 拉 克 说 : “ 你 要 在 这 里 站 在 你 的 燔 祭 旁 边 , 等 我 到 那 边 去 迎 见   主 。 ” 
                            . bā lán duì bā lā kè shuō : “ nǐ yào zài zhè lǐ zhàn zài nǐ de fán jì páng biān , děng wǒ dào nà biān qù yíng jiàn zhǔ 。 ”  | 
                        
| 23:16 | 
                                 
                                    .   主 见 了 巴 兰 , 把 话 传 给 他 , 说 : “ 你 回 到 巴 拉 克 那 里 去 , 要 这 样 这 样 说 。 ” 
                            . zhǔ jiàn le bā lán , bǎ huà chuán gěi tā , shuō : “ nǐ huí dào bā lā kè nà lǐ qù , yào zhè yàng zhè yàng shuō 。 ”  | 
                        
| 23:17 | 
                                 
                                    . 巴 兰 回 到 巴 拉 克 那 里 , 见 他 站 在 自 己 的 燔 祭 旁 边 , 摩 押 的 领 袖 也 与 他 在 那 里 。 巴 拉 克 问 巴 兰 : “   主 说 了 什 么 话 呢 ? ” 
                            . bā lán huí dào bā lā kè nà lǐ , jiàn tā zhàn zài zì jǐ de fán jì páng biān , mó yā de lǐng xiù yě yǔ tā zài nà lǐ 。 bā lā kè wèn bā lán : “ zhǔ shuō le shén me huà ne ? ”  | 
                        
| 23:18 | 
                                 
                                    . 巴 兰 吟 诵 说 : “ 巴 拉 克 啊 , 要 起 来 听 ; 西 拨 的 儿 子 啊 , 侧 耳 听 我 。 
                            . bā lán yín sòng shuō : “ bā lā kè a , yào qǐ lái tīng ; xī bō de ér zi a , cè ěr tīng wǒ 。  | 
                        
| 23:19 | 
                                 
                                    .   神 并 非 人 , 必 不 致 说 谎 , 也 不 是 凡 人 , 必 不 致 后 悔 。 他 说 话 , 怎 能 不 做 ? 他 发 言 , 怎 能 不 成 ? 
                            . shén bìng fēi rén , bì bù zhì shuō huǎng , yě bù shì fán rén , bì bù zhì hòu huǐ 。 tā shuō huà , zěn néng bù zuò ? tā fā yán , zěn néng bù chéng ?  | 
                        
| 23:20 | 
                                 
                                    . 我 奉 命 来 祝 福 ;   神 要 赐 福 , 我 不 能 改 变 。 
                            . wǒ fèng mìng lái zhù fú ; shén yào cì fú , wǒ bù néng gǎi biàn 。  | 
                        
| 23:21 | 
                                 
                                    . 在 雅 各 中 不 见 罪 孽 , 在 以 色 列 中 也 不 见 患 难 ;   主 他 们 的   神 与 他 们 同 在 , 有 君 王 欢 呼 的 声 音 在 他 们 当 中 。 
                            . zài yă gé zhōng bù jiàn zuì niè , zài yǐ sè liè zhōng yě bù jiàn huàn nán ; zhǔ tā men de shén yǔ tā men tóng zài , yǒu jūn wáng huān hū de shēng yīn zài tā men dàng zhōng 。  | 
                        
| 23:22 | 
                                 
                                    . 领 他 们 出 埃 及 的   神 , 对 他 们 有 如 野 牛 的 角 。 
                            . lǐng tā men chū āi jí de shén , duì tā men yǒu rú yě niú de jiǎo 。  | 
                        
| 23:23 | 
                                 
                                    . 在 雅 各 中 没 有 观 兆 的 , 在 以 色 列 中 也 没 有 占 卜 ; 到 了 适 当 的 时 候 , 要 有 话 对 雅 各 和 以 色 列 说 : ‘   神 为 他 们 做 了 何 等 的 大 事 ! ’ 
                            . zài yă gé zhōng méi yǒu guān zhào de , zài yǐ sè liè zhōng yě méi yǒu zhàn bo ; dào le shì dàng de shí hòu , yào yǒu huà duì yă gé hé yǐ sè liè shuō : ‘ shén wèi tā men zuò le hé děng de dà shì ! ’  | 
                        
| 23:24 | 
                                 
                                    . 这 民 族 起 来 有 如 母 狮 , 挺 身 好 像 公 狮 ; 不 吃 下 猎 物 , 不 喝 被 杀 之 人 的 血 , 决 不 卧 下 。 ” 
                            . zhè mín zú qǐ lái yǒu rú mǔ shī , tǐng shēn hǎo xiàng gōng shī ; bù chī xià liè wù , bù hē bèi shā zhī rén de xuè , jué bù wò xià 。 ”  | 
                        
| 23:25 | 
                                 
                                    . 巴 拉 克 对 巴 兰 说 : “ 你 一 点 不 要 诅 咒 他 们 , 也 不 要 祝 福 他 们 。 ” 
                            . bā lā kè duì bā lán shuō : “ nǐ yī diǎn bù yào zǔ zhòu tā men , yě bù yào zhù fú tā men 。 ”  | 
                        
| 23:26 | 
                                 
                                    . 巴 兰 回 答 巴 拉 克 说 : “ 我 不 是 告 诉 过 你 说 : ‘   主 嘱 咐 我 的 , 我 都 必 须 要 遵 行 ’ 吗 ? ” 
                            . bā lán huí dá bā lā kè shuō : “ wǒ bù shì gào sù guò nǐ shuō : ‘ zhǔ zhǔ fù wǒ de , wǒ dōu bì xū yào zūn xíng ’ ma ? ”  | 
                        
| 23:27 | 
                                 
                                    . 巴 拉 克 对 巴 兰 说 : “ 你 来 , 我 领 你 到 另 一 个 地 方 去 , 或 许   神 喜 欢 你 , 你 就 可 以 在 那 里 为 我 诅 咒 他 们 。 ” 
                            . bā lā kè duì bā lán shuō : “ nǐ lái , wǒ lǐng nǐ dào lìng yī gè dì fāng qù , huò xǔ shén xǐ huān nǐ , nǐ jiù kě yǐ zài nà lǐ wèi wǒ zǔ zhòu tā men 。 ”  | 
                        
| 23:28 | 
                                 
                                    . 于 是 , 巴 拉 克 领 巴 兰 到 了 俯 视 旷 野 的 毗 珥 山 顶 去 。 
                            . yú shì , bā lā kè lǐng bā lán dào le fǔ shì kuàng yě de pí ěr shān dǐng qù 。  | 
                        
| 23:29 | 
                                 
                                    . 巴 兰 对 巴 拉 克 说 : “ 你 要 在 这 里 给 我 筑 七 座 祭 台 , 也 要 为 我 预 备 七 头 公 牛 和 七 只 公 绵 羊 。 ” 
                            . bā lán duì bā lā kè shuō : “ nǐ yào zài zhè lǐ gěi wǒ zhù qī zuò jì tái , yě yào wèi wǒ yù bèi qī tóu gōng niú hé qī zhī gōng mián yáng 。 ”  | 
                        
| 23:30 | 
                                 
                                    . 巴 拉 克 就 照 巴 兰 所 说 的 做 , 在 每 座 祭 台 上 , 献 上 一 头 公 牛 和 一 只 公 绵 羊 。 
                            . bā lā kè jiù zhào bā lán suǒ shuō de zuò , zài měi zuò jì tái shàng , xiàn shàng yī tóu gōng niú hé yī zhī gōng mián yáng 。  |