| 章 | 
| 20:1 | 
                                 
                                    .   神 嘱 咐 以 下 这 一 切 话 , 说 : 
                            . shén zhǔ fù yǐ xià zhè yī qiè huà , shuō :  | 
                        
| 20:2 | 
                                 
                                    . “ 我 是   主 你 的   神 , 曾 经 把 你 从 埃 及 地 , 从 为 奴 之 家 领 出 来 。 
                            . “ wǒ shì zhǔ nǐ de shén , céng jīng bǎ nǐ cóng āi jí dì , cóng wèi nú zhī jiā lǐng chū lái 。  | 
                        
| 20:3 | 
                                 
                                    . 除 我 以 外 , 你 不 可 有 别 的 神 明 。 
                            . chú wǒ yǐ wài , nǐ bù kě yǒu bié de shén míng 。  | 
                        
| 20:4 | 
                                 
                                    . 不 可 为 自 己 做 偶 像 , 也 不 可 做 天 上 、 地 下 和 地 底 下 水 中 任 何 东 西 的 形 象 。 
                            . bù kě wèi zì jǐ zuò ǒu xiàng , yě bù kě zuò tiān shàng 、 dì xià hé dì dǐ xià shuǐ zhōng rèn hé dōng xī de xíng xiàng 。  | 
                        
| 20:5 | 
                                 
                                    . 不 可 跪 拜 它 们 , 也 不 可 事 奉 它 们 , 因 为 我 — — 主 你 们 的   神 是 忌 邪 的   神 ; 恨 恶 我 的 , 我 要 追 讨 他 们 的 罪 , 从 父 亲 到 儿 子 , 直 到 三 四 代 。 
                            . bù kě guì bài tā men , yě bù kě shì fèng tā men , yīn wèi wǒ — — zhǔ nǐ men de shén shì jì xié de shén ; hèn ě wǒ de , wǒ yào zhuī tǎo tā men de zuì , cóng fù qīn dào ér zi , zhí dào sān sì dài 。  | 
                        
| 20:6 | 
                                 
                                    . 爱 我 和 遵 守 我 诫 命 的 , 我 要 向 他 们 施 慈 爱 , 直 到 千 代 。 
                            . ài wǒ hé zūn shǒu wǒ jiè mìng de , wǒ yào xiàng tā men shī cí ài , zhí dào qiān dài 。  | 
                        
| 20:7 | 
                                 
                                    . 不 可 妄 称   主 你   神 的 名 , 因 为 妄 称   主 名 的 ,   主 定 不 以 他 为 无 罪 。 
                            . bù kě wàng chēng zhǔ nǐ shén de míng , yīn wèi wàng chēng zhǔ míng de , zhǔ dìng bù yǐ tā wèi wú zuì 。  | 
                        
| 20:8 | 
                                 
                                    . 要 记 住 安 息 日 , 守 为 圣 洁 。 
                            . yào jì zhù ān xī rì , shǒu wèi shèng jié 。  | 
                        
| 20:9 | 
                                 
                                    . 六 天 要 劳 碌 , 做 你 一 切 工 作 。 
                            . liù tiān yào láo lù , zuò nǐ yī qiè gōng zuò 。  | 
                        
| 20:10 | 
                                 
                                    . 但 第 七 天 是   主 你 的   神 的 安 息 日 ; 这 一 天 , 你 和 你 的 儿 女 , 你 的 仆 婢 和 牲 畜 , 以 及 住 在 你 城 里 的 寄 居 者 , 不 可 做 任 何 工 作 。 
                            . dàn dì qī tiān shì zhǔ nǐ de shén de ān xī rì ; zhè yī tiān , nǐ hé nǐ de ér nǚ , nǐ de pū bì hé shēng chù , yǐ jí zhù zài nǐ chéng lǐ de jì jū zhě , bù kě zuò rèn hé gōng zuò 。  | 
                        
| 20:11 | 
                                 
                                    . 因 为   主 在 六 天 之 内 造 天 、 地 、 海 和 其 中 的 万 物 , 第 七 天 就 歇 息 了 ; 所 以   主 赐 福 安 息 日 , 定 为 圣 洁 。 
                            . yīn wèi zhǔ zài liù tiān zhī nèi zào tiān 、 dì 、 hǎi hé qí zhōng de wàn wù , dì qī tiān jiù xiē xī le ; suǒ yǐ zhǔ cì fú ān xī rì , dìng wèi shèng jié 。  | 
                        
| 20:12 | 
                                 
                                    . 要 孝 敬 父 母 , 使 你 在   主 你 的   神 赐 给 你 的 土 地 上 得 享 长 寿 。 
                            . yào xiào jìng fù mǔ , shǐ nǐ zài zhǔ nǐ de shén cì gěi nǐ de tǔ dì shàng dé xiǎng zhǎng shòu 。  | 
                        
| 20:13 | 
                                 
                                    . 不 可 杀 人 。 
                            . bù kě shā rén 。  | 
                        
| 20:14 | 
                                 
                                    . 不 可 奸 淫 。 
                            . bù kě jiān yín 。  | 
                        
| 20:15 | 
                                 
                                    . 不 可 偷 盗 。 
                            . bù kě tōu dào 。  | 
                        
| 20:16 | 
                                 
                                    . 不 可 作 伪 证 陷 害 你 的 邻 居 。 
                            . bù kě zuò wěi zhèng xiàn hài nǐ de lín jū 。  | 
                        
| 20:17 | 
                                 
                                    . 不 可 贪 爱 你 邻 居 的 房 屋 ; 不 可 贪 爱 你 邻 居 的 妻 子 、 仆 婢 、 牛 驴 和 他 的 任 何 东 西 。 ” 
                            . bù kě tān ài nǐ lín jū de fáng wū ; bù kě tān ài nǐ lín jū de qī zi 、 pū bì 、 niú lǘ hé tā de rèn hé dōng xī 。 ”  | 
                        
| 20:18 | 
                                 
                                    . 全 体 人 民 都 看 见 打 雷 、 闪 电 、 号 角 声 和 冒 着 烟 的 山 ; 人 民 看 见 了 , 就 颤 抖 , 远 远 地 站 着 。 
                            . quán tǐ rén mín dōu kàn jiàn dǎ léi 、 shǎn diàn 、 hào jiǎo shēng hé mào zhe yān de shān ; rén mín kàn jiàn le , jiù chàn dǒu , yuǎn yuǎn dì zhàn zhe 。  | 
                        
| 20:19 | 
                                 
                                    . 他 们 对 摩 西 说 : “ 求 你 和 我 们 说 话 吧 , 我 们 必 定 听 你 的 话 , 不 要 让   神 和 我 们 说 话 , 恐 怕 我 们 死 亡 。 ” 
                            . tā men duì mó xī shuō : “ qiú nǐ hé wǒ men shuō huà ba , wǒ men bì dìng tīng nǐ de huà , bù yào ràng shén hé wǒ men shuō huà , kǒng pà wǒ men sǐ wáng 。 ”  | 
                        
| 20:20 | 
                                 
                                    . 摩 西 回 答 人 民 : “ 不 要 惧 怕 , 因 为   神 下 降 是 要 试 验 你 们 , 叫 你 们 常 常 敬 畏 他 , 不 至 犯 罪 。 ” 
                            . mó xī huí dá rén mín : “ bù yào jù pà , yīn wèi shén xià jiàng shì yào shì yàn nǐ men , jiào nǐ men cháng cháng jìng wèi tā , bù zhì fàn zuì 。 ”  | 
                        
| 20:21 | 
                                 
                                    . 于 是 , 人 民 远 远 地 站 着 , 摩 西 却 接 近   神 所 在 的 幽 暗 之 中 。 
                            . yú shì , rén mín yuǎn yuǎn dì zhàn zhe , mó xī què jiē jìn shén suǒ zài de yōu àn zhī zhōng 。  | 
                        
| 20:22 | 
                                 
                                    .   主 对 摩 西 说 : “ 你 要 对 以 色 列 人 这 样 说 : ‘ 你 们 亲 自 看 见 我 从 天 上 和 你 们 说 话 了 。 
                            . zhǔ duì mó xī shuō : “ nǐ yào duì yǐ sè liè rén zhè yàng shuō : ‘ nǐ men qīn zì kàn jiàn wǒ cóng tiān shàng hé nǐ men shuō huà le 。  | 
                        
| 20:23 | 
                                 
                                    . 你 们 不 可 做 银 的 神 像 和 金 的 神 像 和 我 相 比 , 你 们 决 不 可 为 自 己 做 这 些 神 像 。 
                            . nǐ men bù kě zuò yín de shén xiàng hé jīn de shén xiàng hé wǒ xiāng bǐ , nǐ men jué bù kě wèi zì jǐ zuò zhè xiē shén xiàng 。  | 
                        
| 20:24 | 
                                 
                                    . 你 要 为 我 筑 一 座 土 台 , 把 你 的 燔 祭 、 平 安 祭 和 牛 羊 献 在 台 上 ; 在 我 使 人 记 住 我 名 字 的 地 方 , 我 都 要 到 你 那 里 去 赐 福 你 。 
                            . nǐ yào wèi wǒ zhù yī zuò tǔ tái , bǎ nǐ de fán jì 、 píng ān jì hé niú yáng xiàn zài tái shàng ; zài wǒ shǐ rén jì zhù wǒ míng zì de dì fāng , wǒ dōu yào dào nǐ nà lǐ qù cì fú nǐ 。  | 
                        
| 20:25 | 
                                 
                                    . 如 果 你 为 我 筑 一 座 石 台 , 不 能 用 凿 过 的 石 头 来 建 筑 , 因 为 你 在 石 头 上 一 动 用 工 具 , 就 把 台 污 秽 了 。 
                            . rú guǒ nǐ wèi wǒ zhù yī zuò shí tái , bù néng yòng záo guò de shí tóu lái jiàn zhù , yīn wèi nǐ zài shí tóu shàng yī dòng yòng gōng jù , jiù bǎ tái wū huì le 。  | 
                        
| 20:26 | 
                                 
                                    . 你 上 我 的 台 , 不 可 用 梯 级 , 免 得 在 台 上 露 出 你 的 下 体 来 。 ’ ” 
                            . nǐ shàng wǒ de tái , bù kě yòng tī jí , miǎn dé zài tái shàng lù chū nǐ de xià tǐ lái 。 ’ ”  |